Traducción para "be otherwise is" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
As far as my delegation is concerned, it cannot be otherwise.
Что касается моей делегации, то мы считаем, что иначе и быть не может.
Such a formulation would be redundant, because it cannot be otherwise.
Такое уточнение представляется избыточным, ведь иначе и быть не может.
It can't be otherwise, and...and Dunya knows . he suddenly thought to himself.
Иначе быть не может и… и Дуня знает…» — подумал он вдруг про себя.
“But… you couldn’t Apparate in and out of that cave,” said Harry, “otherwise Dumbledore—”
— Но… в той пещере нельзя трансгрессировать, — сказал Гарри, — иначе бы Дамблдор…
It is otherwise when cultivation is extended over the greater part of the country.
Иначе бывает, когда земледелие распространяется на большую часть страны.
But it would be otherwise in a country where the funds destined for the maintenance of labour were sensibly decaying.
Иначе будет в стране, где фонд, предназначенный на содержание труда, заметно сокращается.
A standing army and police are the chief instruments of state power. But how can it be otherwise?
Постоянное войско и полиция суть главные орудия силы государственной власти, но — разве может это быть иначе?
“I, on the other hand, thought otherwise,” said Dumbledore. “Lord Voldemort has finally realized the dangerous access to his thoughts and feelings you have been enjoying.
— А я, напротив, думал иначе, — сказал Дамблдор. — Лорд Волан-де-Морт наконец понял, что у тебя появилась опасная возможность проникать в его мысли и чувства.
So between them our enemies have contrived only to bring Merry and Pippin with marvellous speed, and in the nick of time, to Fangorn, where otherwise they would never have come at all!
А удалось ему на пару с Сауроном всего лишь вихрем домчать Мерри и Пина к Фангорну, и они как раз вовремя оказались там, куда бы иначе нипочем не попали!
And to the prince who goes forth with his army, supporting it by pillage, sack, and extortion, handling that which belongs to others, this liberality is necessary, otherwise he would not be followed by soldiers.
Если ты ведешь войско, которое кормится добычей, грабежом, поборами и чужим добром, тебе необходимо быть щедрым, иначе за тобой не пойдут солдаты.
Nevertheless, it is free to do so, if it considers its work would otherwise be hampered.
Тем не менее он может сделать это, если считает, что иначе это нанесет вред его работе.
In this last case it is necessary that the child should really exist otherwise this provision will not apply.
В последнем случае необходимо, чтобы ребенок действительно существовал, иначе это положение не применяется.
Otherwise, it would only be further emboldened to continue acting with impunity in its gross violations of the law.
Иначе это будет для него поощрением к дальнейшим безнаказанным действиям по злостному нарушению закона.
Otherwise, it is terrorism, for terrorism is not just AlQaida but can also take other forms.
А иначе, это -- терроризм, поскольку терроризм -- это не только <<Аль-Каида>>, он может также принимать и другие формы.
All of those measures need to be taken prior to establishing such a zone; otherwise the idea will remain a dead letter.
Все эти меры необходимо принять до создания такой зоны; иначе эта идея останется лишь пустым звуком.
To do otherwise would be inconsistent with the goals envisaged by the framers of the Convention, which saw it as a realization of the fundamental principle of the common heritage of mankind.
Иначе это не соответствовало бы целям, предусмотренным рамками Конвенции, которая рассматривается в качестве реализации фундаментального принципа общего достояния человечества.
Let me emphasize that the successful resolution of those issues is a matter of genuine concern for all States, as otherwise universality for the Convention will elude us.
Позвольте мне подчеркнуть, что успешное решение этих вопросов является делом, в котором искренне заинтересованы все государства, поскольку иначе эта Конвенция не будет универсальной.
Otherwise, this high-stakes game would have just as easily bypassed us; bypassed the usually tranquil and pristine shores of our twin-island Federation of Saint Kitts and Nevis.
Иначе эта игра с высокими ставками просто и легко обошла бы нас, не коснулась бы обычно тихих и девственных берегов нашей федерации, расположенной на двух островах, Сент-Китсе и Невисе.
This is to be done by means of simple literature meant for the average person and also for children of different age groups, otherwise such information will remain out of reach to the majority of people.
Такая информация должна распространяться в виде массовой литературы, предназначенной для лиц среднего уровня образованности и интеллектуального развития, а также для детей различных возрастных групп, иначе эта информация так и не будет воспринята большинством населения.
When, therefore, servants, and princes towards servants, are thus disposed, they can trust each other, but when it is otherwise, the end will always be disastrous for either one or the other.
Когда государь и его министр обоюдно ведут себя таким образом, они могут быть друг в друге уверены, когда же они ведут себя иначе, это плохо кончается либо для одного, либо для другого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test