Traducción para "be filling" a ruso
Ejemplos de traducción
be filled with nitrogen; or
- наполняться азотом; или
- filled with water to the maximum filling degree.
- прототип наполняется водой до максимальной степени наполнения.
2. Later, the Internet began to be filled with content.
2. Позднее, Интернет начал наполняться контентом.
Why should cargo tanks not be filled to the top?
Почему грузовые танки не разрешается наполнять до краев?
The large packagings shall be filled in accordance with 6.6.5.2.1
Крупногабаритная тара наполняется в соответствии с требованиями пункта 6.6.5.2.1.
TU27 Tanks shall not be filled to more than 98% of their capacity.
TU27 Цистерны должны наполняться не более чем на 98% их вместимости.
3.2. Prior to the test, the tank shall be filled ... storage time).
"3.2 Перед испытанием бак наполняется... время хранения)".
If gas is emitted, the cylinder or bundle of cylinders may be filled;
если газ выходит, баллон или связка баллонов могут наполняться;
If no contamination is detected, the cylinder or bundle of cylinders may be filled.
если загрязнение не выявлено, баллон или связка баллонов могут наполняться;
Once one of the houses had been filled with men, the soldiers had set fire to it.
Как только один из домов наполнялся людьми, солдаты поджигали его.
We're like a... like a bottomless cup that just constantly needs to be filled with love and validation.
Бездонный сосуд, который нужно постоянно наполнять любовью и признанием.
I'm saying that Engineering is about to be filled with hard radiation, and then the core is going to go up and take the rest of the ship
Я говорю, что инженерный отсек сейчас наполняется жесткой радиацией и ядро собирается забрать остатки корабля.
it was not easy to make out the instructions through the haze of multi-coloured steam now filling the dungeon.
Сквозь разноцветный пар, наполнявший теперь подземелье, разглядеть написанное было не так-то легко.
The Great Hall was filling up fast when they arrived, the talk louder and the mood more exuberant than usual.
Большой зал быстро наполнялся народом, настроение было приподнятое, голоса звучали громче обычного.
The next thing he knew, he was curled into a warm ball under his bedclothes and George’s loud voice was filling the room.
Он лежал, свернувшись под одеялом в теплый клубок, и комнату наполнял громкий голос Джорджа:
He found that he was breathing very slowly and deeply and that the potion’s fumes seemed to be filling him up like drink.
Он поймал себя на том, что дышит глубоко и медленно, и пар от зелья понемногу наполняет его до краев, словно чудесный напиток.
Harry could see the corridors filling up again and hoped that Hermione and Ron would take his things out onto the platform for him;
Гарри видел, как коридор понемногу наполняется народом, и надеялся, что Рон и Гермиона вынесут на платформу его вещи.
The buzz of chatter filling the Hall ceased almost at once, so that only the howling wind and pounding rain could be heard.
Гудение разговоров, наполнявшее Большой зал, сразу же прекратилось, так что стало слышно лишь завывание ветра и стук дождя.
Inside on the southward side of the great hedge were rows and rows of hives with bell-shaped tops made of straw. The noise of the giant bees flying to and fro and crawling in and out filled all the air.
На южной стороне подворья стояли бесконечные ряды ульев с аккуратными соломенными крышками: воздух наполняло жужжание пчел.
He squinted again for a single second and saw the open doorway filling with people, as the survivors of the battle came out onto the front steps to face their vanquishers and see the truth of Harry’s death for themselves.
Он снова чуть приоткрыл глаза и увидел, как дверной проем наполняется людьми, как выходят на крыльцо уцелевшие защитники замка, чтобы встретить победителей и своими глазами убедиться в гибели Гарри.
There was laughter inside his own head, shrill, high-pitched laughter… he could smell the Dementor’s putrid, death-cold breath filling his own lungs, drowning him—think… something happy…
Внутри его головы раздался смех, пронзительный смех на высокой ноте… Зловонное, холодное как смерть дыхание дементора уже наполняло легкие Гарри, он тонул в этом дыхании. «Подумать… о чем-нибудь радостном…»
The coffers of such a company too, though they ought to be filled much fuller, yet must empty themselves much faster than if their business was confined within more reasonable bounds, and must require, not only a more violent, but a more constant and uninterrupted exertion of expense in order to replenish them.
Точно так же кассы подобной компании, хотя они и должны наполняться в большей степени, опоражниваются, однако, гораздо быстрее, чем в том случае, если бы обороты компании сдерживались в более разумных пределах. Да и для наполнения их требуются не только усиленные, но и более постоянные и непрерывные издержки.
If the landlords should, the greater part of them, be tempted to farm the whole of their own lands, the country (instead of sober and industrious tenants, who are bound by their own interest to cultivate as well as their capital and skill will allow them) would be filled with idle and profligate bailiffs, whose abusive management would soon degrade the cultivation and reduce the annual produce of the land, to the diminution, not only of the revenue of their masters, but of the most important part of that of the whole society.
Если бы большинство землевладельцев было поставлено перед искушением самим вести хозяйство на всех своих землях, то страна (вместо трезвых и трудолюбивых арендаторов, вынужденных в своих собственных интересах обрабатывать землю так хорошо, как только позволяют это их капитал и умение) оказалась бы заполненной ленивыми и расточительными управителями, небрежное управление которых скоро ухудшило бы обработку земли и понизило бы годовой продукт земли, вызвав не только уменьшение дохода их хозяев, но и сокращение наиболее важной части дохода всего общества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test