Ejemplos de traducción
Certainly, anyone who doubted the courage of the CD should not doubt any longer.
Безусловно, любой, кто сомневался в смелости КР, теперь уже не должен сомневаться.
Who can doubt that?
Кто может в этом сомневаться?
We have no doubt about this.
Мы не сомневаемся в этом.
I seriously doubt it.
Я серьезно сомневаюсь в этом.
There is every reason to doubt it.
Есть все основания для того, чтобы сомневаться в этом.
There is no doubt about that at all.
Но в этом никто и не сомневается.
Let there be no doubt on that.
Пусть в этом никто не сомневается.
It has no reason to doubt their testimony.
Нет причин сомневаться в их показаниях.
I doubt the sincerity of his intentions.
Я сомневаюсь в искренности его намерений.
I have no doubt that we will succeed.
Я не сомневаюсь в том, что мы добьемся в этом успеха.
How could he be doubted?
Как можно в нем сомневаться?
You seem to be doubting enough for both of us.
Ты сомневаешься за нас обоих.
But the whole town will be doubting me.
Но весь город будет сомневаться во мне.
Vivien, you know, I know the pain of being doubted by everyone around you.
Вивиен, знаешь, мне знакома эта боль, когда все вокруг сомневаются в тебе.
I'll not be doubted by some pipsqueak tuft of ginger and his irritating dog!
Я не потерплю, чтобы во мне сомневался сопляк, с рыжим чубчиком и этой собачонкой..
The Bishops Advisory Panel will be very wary about anyone who's got certainty about being called to God. It's frowned upon to seek preferment. It's good to be doubtful.
Епископальная Консультативная Комиссия весьма осмотрительна относительно любого, кто непременно почувствовал призвание служить Богу, неодобряется подавать прошение о повышении, это хорошо - сомневаться.
There can be no doubt of that.
— Можешь в этом не сомневаться.
Does Stilgar doubt it?
Или Стилгар сомневается в ней?
That it was a jest there was no doubt whatever;
Что была насмешка, в том он не сомневался;
“If there were Dementors, which I doubt.”
— Если там были дементоры, в чем я сомневаюсь!
You doubt my word?
– Ты сомневаешься в моем слове?
Yet a man it was, I could no longer be in doubt about that.
Да, то был человек, в этом я больше не мог сомневаться.
“Yeah, well I doubt that,” said Zaphod.
– Сомневаюсь, – хмыкнул Зафод.
I could not doubt that this was the BLACK SPOT;
Я не сомневался, что это и есть черная метка.
We've the Fremen word on this and no reason to doubt it.
Нам об этом сообщили фримены, и нет оснований в этом сомневаться.
There was not a doubt of the outcome in this fight, of course.
Впрочем, он, разумеется, нисколько не сомневался в исходе сегодняшнего боя.
That is not in doubt.
В этом не может быть сомнения.
No doubt, that
Не вызывает сомнения то, что
There is no doubt about that either.
На этот счет также не может быть сомнений.
I have no doubt that the dialogue we have had has cleared away the doubts some delegations had at the outset.
У меня нет сомнений в том, что состоявшийся диалог развеял имевшиеся сомнения некоторых делегаций.
Their authenticity and reliability is not in doubt.
Их достоверность и надежность не вызывают сомнения.
There can be no doubt that adjustments are necessary.
Не может быть сомнения в том, что необходимы изменения.
But there can be no doubt as to the importance of the family.
Но не может быть сомнений в важности семьи.
Water, without a doubt, is life.
Вода, вне сомнения, -- это жизнь.
On these points, there should be no doubt.
В отношении этих вопросов не должно быть никаких сомнений.
There is no doubt that these attempts are doomed to fail.
Нет сомнения, что эти попытки будут обречены на провал.
There was no doubt that she was dead.
Сомнения не было, что она мертвая.
They would be sacred beyond a doubt.
И, без сомнения, они были священны.
But there was no hope; no doubt remained;
Но надежды не было; сомнения не оставалось никакого;
And therefore he is now in great doubt.
Поэтому его и гложут сомнения.
For her there was no longer the slightest doubt of his unshakeable determination.
Для нее уже не было ни малейшего сомнения в его непоколебимой решимости.
I look into his mind and I see his doubt.
Его сомнения и помыслы ясны мне до смешного.
«And there's something under that, no doubt — something, surely, under that, Jim — bad or good.»
И тут, без сомнения, что-то не так. Тут что-то кроется, Джим... плохое или хорошее.
Miss Bingley’s letter arrived, and put an end to doubt.
От мисс Бингли было получено письмо, рассеявшее всякие сомнения.
Tuek will sow doubt and suspicion just by his presence.
Само присутствие Туека вызовет сомнения, подозрения и колебания.
and though it is not a capital advantage, it is no doubt a considerable one.
и хотя эта выгода не первостепенная, она все же, без сомнения, имеет большое значение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test