Traducción para "as to whether or not" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It was true that Roma were victimized but it was uncertain whether they had doubts about their identity or whether they would wish to renounce that identity.
Верно то, что рома подвергаются притеснениям, но нет ясности относительно того, испытывают ли они сомнения относительно собственной самобытности и желали бы они от нее отказаться.
Differing views were expressed as to whether these standards were the same or achieved the same result, or whether the result in each case was desirable.
Различные мнения были выражены относительно того, являются эти стандарты аналогичными или приводят ли они к одному и тому же результату, а также относительно желательности результата в каждом соответствующем случае.
c There are contradictory statements as to whether a complaint was filed or not.
c Имеются противоречивые заявления относительно того, была ли подана жалоба.
Doubts were expressed as to whether the notion of "equality of treatment" should be used and, more generally, as to whether paragraph 55 should be retained in the Guide.
160. Были высказаны сомнения относительно целе-собразности использования понятия "равное отно-шение" и, в более общем плане, относительно необ-ходимости сохранения в руководстве пункта 55.
Today, we hear that apparently there was no consensus on whether there was a consensus — it becomes complicated.
А сегодня мы слышим, что у нас, очевидно, нет консенсуса относительно того, был ли вчера у нас консенсус - дело усложняется, - был ли вчера у нас консенсус относительно Вашего вывода о том, что у нас нет консенсуса
That caused uncertainty as to whether the remaining contingency allowance would suffice or whether the overrun would increase further.
Вследствие этого возникает неопределенность относительно того, достаточно ли будет остатка средств на непредвиденные обстоятельства или перерасход еще более вырастет.
The question had arisen as to whether such a scheme should be introduced on a system-wide basis and with what parameters.
Был поднят вопрос относительно необходимости внедрения такой процедуры на уровне всей системы, а также относительно ее параметров.
He was interested in hearing more about its origins and whether it was spoken by an ethnic minority.
Ему хотелось бы получить бóльше информации относительно его исторических корней и относительно того, говорит ли на этом языке какое-либо из этнических меньшинств.
There should be no uncertainty as to whether a State party was bound by a treaty or not.
Не должно быть никакой неопределенности относительно того, связано ли государство-член договором или нет.
Its mandate is to give an opinion as to whether or not the detention is arbitrary.
Ее мандат ограничивается вынесением мнений относительно того, носило ли задержание произвольный характер.
Bilbo wondered what the dwarves were feeling and whether a lot of water was getting into their tubs.
Бильбо хотелось верить, что карлики чувствуют себя относительно хорошо и что в их бочки не набралось много воды.
And the issue it was addressing was whether the old unanimity rule on reservations would prevail, and whether the contract/normative distinction was relevant to this answer.
И рассматривал он вопрос о том, будет ли превалировать старое правило о единогласии в отношении оговорок и влияет ли разграничение между контрактным и нормативным характером отношений на этот ответ.
(a) With respect to paragraph 1, whether the reporting requirements of paragraph 1 (a) are required by the national system, or whether those of paragraph 1 (b) are required by the national system;
а) в отношении пункта 1 − предусматривает ли национальная система требования в отношении представления отчетности, предусмотренные в пункте 1 а), или требования в отношении представления отчетности, предусмотренные в пункте 1 b);
He asked whether the advice was provided for all types of litigation or only for some.
Оказывается ли эта помощь в отношении всех рассматриваемых дел или в отношении только некоторых из них?
He would like to know whether those measures concerned institutions only or whether they also applied to individuals.
Было бы целесообразно выяснить, относится ли эта норма исключительно к учреждениям или же ее можно применять и в отношении физических лиц.
Furthermore, it was not clear whether racist propaganda was prohibited by law.
Более того, нет ясности в отношении того, запрещается ли расистская пропаганда законом.
There are different views as to whether such a distinction is necessary.
92. В отношении того, нужно ли проводить такое различие, имеются разные точки зрения.
Please specify whether they may only be applied to suspects and whether their use must first be sanctioned by a court.
Просьба сообщить, допускается ли их применение только в отношении подозреваемых лиц и необходимо ли для их применения сначала получить санкцию прокурора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test