Ejemplos de traducción
85. In relation to human rights concerns in the context of development, the Government should:
85. Что касается проблем в области прав человека в контексте развития, то правительству следует:
(ii) All initiatives and programmes of non-governmental agencies addressing the concerns of the mandate.
ii) всех инициатив и программ неправительственных учреждений, также касающихся проблем, включенных в мандат.
The Declaration on Mental Health (April 2001) which was signed by the President of the Hellenic Republic and concerns destigmatisation.
* Декларация о психическом здоровье (апрель 2001 года), подписанная президентом Греческой Республики и касающаяся проблем дестигматизации.
No longer can Governments afford to devise a development agenda that addresses the concerns of young people without their participation.
Правительство больше не может позволить себе разрабатывать касающуюся проблем молодежи повестку дня в области развития без участия самой молодежи.
Individual Members of Parliament and Members of the European Parliament are involved in the census generally through correspondence related to constituents' concerns.
Некоторые члены Парламента и Европейского парламента обычно участвуют в проведении переписи путем переписки, касающейся проблем избирателей.
She also noted that the concerns raised in the auditor's report regarding the challenges of managing a large number of funds should be addressed.
Она также отметила, что необходимо рассмотреть выраженные в ревизионном отчете опасения, касающиеся проблем управления большим количеством фондов.
4.8 As to the author's health concerns, the State party disputes the relevance of these issues to the claim under article 15.
4.8 Что касается проблем автора со здоровьем, то государство-участник оспаривает релевантность этих вопросов в связи с претензиями по статье 15.
The Committee is also concerned at the discrepancy between statutory and customary law as regards issues of genderbased violence (art. 16).
Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу расхождений между нормами статутного и обычного права, касающимися проблем насилия по признаку пола (статья 16).
(20) While noting the State party's argument regarding security concerns, the Committee is nevertheless concerned at frequent disproportionate restrictions on access to places of worship for non-Jews.
(20) Принимая к сведению аргументы государства-участника, касающиеся проблем безопасности, Комитет выражает наряду с этим озабоченность в связи с зачастую устанавливаемыми чрезмерными ограничениями на доступ к местам отправления культа для неевреев.
These include: (a) An inventory of all initiatives and programmes of the United Nations (including its affiliate agencies) and the civil society addressing the concerns of the mandate.
a) составить перечень всех инициатив и программ Организации Объединенных Наций (в том числе ассоциированных с нею учреждений) и неправительственных учреждений, касающихся проблем, охватываемых мандатом.
Has the Republic of Moldova addressed any of the concerns expressed in paragraph 4 of the Resolution?
:: Принимает ли Республика Молдова какиелибо меры в отношении проблем, о которых идет речь в пункте 4 резолюции?
4. They reiterated their concern as regards challenges related to peace, security and development of the Sahel region.
4. Они вновь заявили о своей обеспокоенности в отношении проблем, связанных с миром, безопасностью и развитием в Сахельском регионе.
The concerns of many Member States regarding problems in procurement were understood and were finally being acted upon by the Secretariat.
Обеспокоенность многих государств-членов в отношении проблем закупочной деятельности была понята Секретариатом, и наконец-то по ним принимаются решения.
The Committee is also concerned at the insufficient information available in relation to adolescent health, particularly in relation to mental health issues.
Кроме того, Комитет обеспокоен недостаточностью имеющейся информации по вопросам здоровья подростков, особенно в отношении проблем психического здоровья.
CRC was also concerned at the insufficient information available on adolescent health issues, particularly in relation to mental health issues.
КПР также обеспокоен недостаточностью имеющейся информации по вопросам здоровья подростков, особенно в отношении проблем психического здоровья.
Has Germany addressed any of the concerns expressed in paragraph 4 of the Resolution, in particular regarding transnational organized crime?
Принимает ли Германия какиелибо меры в отношении проблем, о которых идет речь в пункте 4 резолюции, в частности в отношении транснациональной организованной преступности?
Their role is to ensure that the child protection dimension of peacekeeping operations is implemented and to advise the head of a mission about the concerns of children.
Их роль заключается в обеспечении выполнения задачи по защите детей в ходе операций по поддержанию мира и в консультировании руководителя миссии в отношении проблем, с которыми сталкиваются дети.
Presentation by Governments, international organizations and major groups of their views regarding areas of concern as well as new challenges to implementation; report of the Secretary-General.
Представление материалов правительствами, международными организациями и основными группами об их позиции в отношении проблем и новых задач в области выполнения решений; доклад Генерального секретаря.
In 2005, CESCR expressed concern, as highlighted also by UNHCR, about problems faced by persons with an immigrant background, in particular women, in accessing the labour market.
45. В 2005 году КЭСКП выразил обеспокоенность, подтвержденную также УВКБ101, в отношении проблем, с которыми сталкиваются иммигранты, в частности женщины, в плане доступа к рынку труда.
This has raised both health and proliferation concerns, and has led to countermeasures by Governments as agreed at the Moscow Nuclear Summit in 1996.
Это вызвало серьезную озабоченность в отношении проблем здоровья и распространения оружия и привело к принятию ответных мер правительств, согласованных на Московской встрече на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности в 1996 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test