Traducción para "as i seen" a ruso
Ejemplos de traducción
But nowhere have I seen such a friendly race as the Sinhalese, who also uphold high moral values.
Но нигде я не видел такого дружелюбного народа, как сингальцы, которые к тому же придерживаются высоких нравственных ценностей>>.
and I seen you say no, as plain as hearing.
Я не слышал твоего ответа, но я видел, что ты отказался.
I seen the doctor waving you to run for it — with the tail of my eye, I did;
Я ведь видел, как доктор уговаривал тебя удрать. Краешком глаза, но видел.
I seen old Flint in the corner there, behind you;
Я видел старого Флинта, вон там, в углу, у себя за спиной.
There was considerable whisky drinking going on, and I seen three fights.
Виски тоже выпито было порядком, и я видел три драки.
I seen him grapple four and knock their heads together — him unarmed.
Я видел сам, как на него, безоружного, напало четверо, а он схватил их и стукнул головами вот так.
but they tore open his shirt first, and I seen where one of the bullets went in.
только сначала расстегнули ему рубашку, так что я видел, куда попала одна пуля.
as plain as print, I seen him; and if I get the horrors, I'm a man that has lived rough, and I'll raise Cain.
Видел его ясно, как живого. А когда мне мерещатся ужасы, я становлюсь как зверь – я ведь привык к грубой жизни.
In the valleys of our hills there are flowers fair and bright, and maidens fairer still; but neither flower nor lady have I seen till now in Gondor so lovely, and so sorrowful.
Много дивных и ярких цветов у нас в долинах, а красавиц еще больше, но доныне не видел я в Гондоре ни цветка, ни красавицы прекрасней тебя – прекрасней и печальней.
The woods warn't thick, so I looked over my shoulder to dodge the bullet, and twice I seen Harney cover Buck with his gun; and then he rode away the way he come-to get his hat, I reckon, but I couldn't see.
Лес был не густой, и я то и дело оглядывался, чтоб увернуться от пули; я два раза видел, как Гарни прицелился в Бака из ружья, а потом повернул обратно, в ту сторону, откуда приехал, – должно быть, за своей шляпой; так я думаю, только этого я не видал.
‘But first I will plead this excuse,’ said Éomer. ‘Had I seen her in other company, I would have said all that you could wish. But now I will put Queen Arwen Evenstar first, and I am ready to do battle on my own part with any who deny me.
– Но сперва позволь хоть немного оправдаться, – сказал Эомер. – Видел бы я ее раньше, где других никого не было, я бы сказал все твои слова и к ним бы еще добавил. Но теперь скажу иначе: первейшая красавица у нас – великая княгиня Арвен, Вечерняя Звезда, и если кто не согласен, то я сам вызываю его на бой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test