Traducción para "are employed" a ruso
Ejemplos de traducción
Employed population by occupation
Занятое население с разбивкой по сфере занятости
A. Employed population: employment trends
A. Занятое население - динамика занятости
Employed population by status in employment
Занятое население с разбивкой по статусу занятости
Employed population by type of occupation
Занятое население в разбивке по характеру занятости
Honda has a factory in Swindon, where 2,700 people are employed to make the Civic, the Jazz, and the CRV.
У Honda есть фабрика в Суиндоне (Суиндон), на которой 2,700 рабочих заняты производством моделей Civic, Jazz и CRV.
About that age, or soon after, they come to be employed in very different occupations.
В этом возрасте или немного позже их начинают приучать к различным занятиям.
The greater part of such workmen too are occasionally employed in country labour.
К тому же значительная часть таких рабочих находит временное занятие в сельском хозяйстве.
But there is no country in which the whole annual produce is employed in maintaining the industrious.
Но не существует страны, в которой весь годичный продукт употреблялся бы только на содержание лиц, занятых трудом.
The persons employed in the finances, fleets, and magistracy, are instances of this order of men.
Лица, занятые в финансовом ведомстве, во флоте и судебном ведомстве, представляют собою пример этого класса людей".
The labour of menial servants does not continue the existence of the fund which maintains and employs them.
Труд домашней прислуги не продолжает существования фонда, который содержит ее и дает ей занятие.
We can seldom see more, at one time, than those employed in one single branch.
Здесь нам приходится видеть вместе только рабочих, занятых одною частью работы.
The boat fishery, accordingly, which before the establishment of the buss bounty was very considerable, and is said have employed a number of seamen not inferior to what the buss fishery employs at present, is now gone almost entirely to decay.
Благодаря этому почти совсем пришел в упадок рыбный промысел на баркасах, который до введения премии для парусных судов был очень значителен и, как передают, давал занятие не меньшему числу людей, чем в настоящее время занято промыслом на парусных судах.
The labourers and labouring cattle, therefore, employed in agriculture, not only occasion, like the workmen in manufactures, the reproduction of a value equal to their own consumption, or to the capital which employs them, together with its owners' profits; but of a much greater value.
Поэтому рабочие и рабочий скот, занятые в сельском хозяйстве, воспроизводят не только стоимость, равную стоимости их потребления или стоимости капитала, дающего им занятие, вместе с прибылью его владельца, как это мы видели у мануфактурных рабочих, но и гораздо большую стоимость.
The maintenance of the people employed in them is kept at home, and only the surplus part of their work is exported.
Средства, необходимые на содержание рабочих, занятых производством, остаются внутри страны, и вывозится только избыточная часть продуктов их труда.
In a year of sudden and extraordinary plenty, there are funds in the hands of many of the employers of industry sufficient to maintain and employ a greater number of industrious people than had been employed the year before;
В годы непредвиденного и чрезвычайного урожая у многих промышленных предпринимателей имеются фонды, достаточные для содержания и производительного использования большего числа работников, чем было занято в предыдущем году;
What mechanism was employed to review it?
Какой механизм используется для его пересмотра?
Private households with employed persons
Частные домохозяйства, использующие наемный труд
Number of employed using the 3% quota
Число работающих, использующих трехпроцентную квоту
Individual Entrepreneurs Without Employed Workers
Индивидуальные предприниматели, не использующие наемную рабочую силу
The category is also employed in the Secretariat Memorandum.
Эта категория также используется в меморандуме Секретариата.
They typically employ a stakeholder consultation process.
При этом, как правило, используется процесс консультаций с заинтересованными сторонами.
To force their agenda through, the elites are employing one of their favorite tools:
Чтобы осуществить свои планы, элита использует один из своих любимых инструментов:
In all great countries the greater part of the cultivated lands are employed in producing either food for men or food for cattle.
Во всех крупных государствах большая часть культурных земель используется для производства пищи для людей или корма для скота.
If a poor workman was obliged to purchase a month's or six months' provisions at a time, a great part of the stock which he employs as a capital in the instruments of his trade, or in the furniture of his shop, and which yields him a revenue.
Если бы бедному ремесленнику приходилось покупать продовольствие сразу на месяц или на 6 месяцев, то значительную часть своих средств, которые он использует как капитал на приобретение инструментов или на оборудование мастерской и которые приносят ему доход, он вынужден был бы отнести к той части, которая предназначается для непосредственного потребления и не приносит ему никакого дохода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test