Traducción para "and that put" a ruso
Ejemplos de traducción
This put at a disadvantage countries not represented in Basel.
Это поставило в неблагоприятное положение страны, не представленные в Базеле.
This has put at risk progress made since last year in averting a humanitarian catastrophe.
Это поставило под угрозу достигнутый за прошлый год прогресс в деле предотвращения гуманитарной катастрофы.
It would also put the court on a different and inferior basis to both the ICJ and the Yugoslav tribunal in this respect.
Это поставило бы суд также в иное и низшее положение в этом отношении по сравнению с Международным Судом и Трибуналом по Югославии.
Failure to meet it effectively will put at risk all other aspects of international development during the next decade.
Если эта проблема не будет удовлетворительно решена, то это поставит под угрозу все другие аспекты международного развития в следующем десятилетии.
If the crisis worsened with GDP growth decelerating substantially globally, this would put at risk some of the development gains of recent years.
Если кризис углубится и рост ВВП в глобальном масштабе существенно замедлится, то это поставит под угрозу некоторые из достижений последних лет в области развития.
That would put the Court on the same footing as the International Court of Justice which had sometimes had to tackle difficult jurisdictional questions relating to Chapter VII of the Charter.
Это поставит Суд в равное положение с Международным судом, которому иногда приходилось решать сложные юрисдикционные вопросы, связанные с главой VII Устава.
Inequalities, both within and between countries, have risen in ways that put economic growth and social cohesion at risk, as social tensions flare into divisive and violent conflict.
Элементы неравенства как в рамках стран, так и между странами возросли настолько, что это поставило под угрозу экономический рост и социальную сплоченность, ибо социальные трения перерастают в распри и насильственные конфликты.
We believe that a failure by the Conference to reach agreement on such concrete measures, preferably embodied in a binding legal instrument, would put at risk the Convention's regime on high-seas fisheries.
По нашему мнению, если Конференция не сможет добиться согласия по этим конкретным шагам - еще лучше, если они получат отражение в обязательном юридическом соглашении, - то это поставит под угрозу режим Конвенции по рыболовству в открытом море.
That has put into question the Convention's potential universality and reminds us all of the value of concluding arms-control and disarmament agreements in the context of the United Nations, and not outside its framework.
Это поставило под сомнение потенциальный универсальный характер Конвенции и напоминает всем нам о целесообразности заключения соглашений по контролю над вооружениями и разоружению в контексте Организации Объединенных Наций, а не вне ее рамок.
As a result, the Spanish delegation supports the recommendation of the General Committee to not include at this session of the General Assembly the additional item proposed by some delegations, because that would put this principle into question.
Поэтому делегация Испании поддерживает рекомендацию Генерального комитета не включать на текущей сессии Генеральной Ассамблеи дополнительный пункт, предложенный рядом делегаций, поскольку это поставило бы под сомнение данный принцип.
And that put me into a moral dilemma, you see?
И это поставило меня в трудное положение, понимаете?
And that put Venezuela an the world oil map, once and for all.
И это поставило Венесуэлу на всемирную нефтяную карту, однажды и для всех.
(iii) The phrase "in order to put an end to such enterprises" would be replaced by "in order to put an end to such practices";
iii) заменить слова "с тем чтобы положить конец деятельности таких предприятий" словами "с тем чтобы положить конец такой практике";
An end must be put to that instability.
Этой нестабильности необходимо положить конец.
Put an end to arbitrary arrests.
Положить конец произвольным арестам.
(c) Put an end to impunity;
c) положить конец безнаказанности;
It is high time that we put an end to this.
Настало время положить этому конец.
We want to put an end to these outrages.
Мы хотим положить конец этому произволу.
Help us to put an end to the war.
Помогите нам положить конец этой войне.
(a) To put an end to the violations of human rights;
а) положить конец нарушениям прав человека;
Now is the time to put an end to that.
Наступило время положить всему этому конец.
(c) In operative paragraph 52, the words "all parties immediately put an end to them" were replaced by the words "and end be immediately put to them";
с) в пункте 52 постановляющей части фраза <<все стороны немедленно положили ей конец>> была заменена фразой <<ей немедленно был положен конец>>
Just put that fish in your ear.
Просто положи рыбку в ухо.
They laid him on the floor and put one large Bible under his head, and opened another one and spread it on his breast;
Его положили на пол, подсунули ему под голову толстую библию, а другую раскрыли и положили ему на грудь;
and I found an old sack and put them in it, and we went down and got the fox-fire, and put that in too.
я разыскал еще старый мешок и положил их туда, а потом мы взяли гнилушки и тоже туда сунули.
I took up the note and put it in my pocket; why, I can't say.
Я взял бумажку и положил в карман, для чего – не знаю.
The rest he carefully coiled and put back in his pack.
Еще много осталось веревки, он бережно ее свернул и положил обратно в котомку.
Nothing more is needed,” he confirmed in the same patter, and put the paper on the desk.
Больше ничего и не надо, — подтвердил он тою же скороговоркой и положил бумагу на стол.
The regulations of 1773, accordingly, did not put an end to the disorders of the company's government in India.
Постановления 1773 г., однако, не положили конца беспорядкам в управлении делами компании в Индии.
Three different people touched three different books: they picked one up, opened it, closed it, and put it back.
Три человека взяли по книге каждый, открыли их, закрыли и положили обратно на стол.
Having fully dressed, in all new things, he looked at the money lying on the table, reflected, and put it in his pocket.
Одевшись совсем, во всё новое, он взглянул на деньги, лежавшие на столе, подумал и положил их в карман.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test