Traducción para "an assortment" a ruso
Ejemplos de traducción
Cooked turkey sausage in a large assortment of sizes and specialties
Вареная колбаса из мяса индеек в широком ассортименте размеров и наименований;
Cooked chicken sausage in a large assortment of sizes and specialties
вареная колбаса из мяса кур в широком ассортименте размеров и наименований;
Further, one has to check whether the selected outlet is in operation and the assortment of the selected outlet.
Кроме того, производится проверка фактического функционирования отобранной торговой точки и ее ассортимента.
Simultaneously with the fall of big enterprises, small shops with limited and changeable goods assortments began appearing.
На фоне упадка крупных предприятий начали появляться мелкие магазины с ограниченным и меняющимся ассортиментом товаров.
Consumption of products derived, wholly or in part, from illegally logged wood: assortment, value, distribution channels etc.
е) Потребление товаров, полностью или частично полученных из незаконно заготовленной древесины: ассортимент, стоимость, каналы сбыта и т.д.
However, the industry was characterized by low value and simple open field flowers with limited assortment in the 1980s.
Однако в 1980-х годах для этой отрасли были характерны низкая стоимость продукции и простые способы выращивания цветов на открытом воздухе при ограниченном ассортименте.
Outlet enumeration yields a list of all outlets in the area specified together with the item groups which belong to their assortments.
Регистрация торговых точек позволяет составить перечень всех торговых точек, существующих в данном районе, с указанием товарных групп, входящих в их ассортимент.
The rapidly changing assortment and quality of supplied goods and services and the lack of trained price collectors affects the quality of the primary price data.
Быстрые изменения в ассортименте и качестве товаров и услуг, а также нехватка квалифицированных регистраторов цен отрицательно сказываются на качестве первичных данных о ценах.
Number of shops varies from town to town, depending on the goods assortment that is being sold, considering the fact that it is necessary to provide more prices for each product from the list.
Количество торговых точек является различным в зависимости от города, что определяется ассортиментом товаров, исходя из необходимости регистрации как можно большего количества по каждому продукту из перечня.
Trading functions include sourcing and assortment of supply, selling, marketing and merchandizing, and managing financial and administrative flows, such as management of risk and stocks.
К торговым функциям относится поиск источников поставок, определенные ассортименты продукции, продажа, маркетинг и продвижение товаров на рынки, а также управление финансовыми и административными ресурсами, например управление рисками и товарно-материальными запасами.
But I'll find an assortment.
Но я найду в ассортименте.
An assortment of ice creams and sorbets.
Ассортимент мороженого и шербетов.
Nice bagels, an assortment of schmear.
Вкусные бублики, соусы в ассортименте.
Probably committing an assortment of felonies.
Ќаверно, совершали правонарушени€ в ассортименте.
In addition to this, an assortment of swords and knives.
Помимо этого, ассортимент мечей и ножей.
But I brought you an assortment of mini pakes.
Но я принесла Вам ассортимент мини пирокексов.
Okay, we have an assortment of spring rolls here.
Итак, у нас есть спринг роллы в ассортименте.
He brings cake. He doesn't even bring an assortment.
Принес одно пирожное для группы людей, а не весь ассортимент!
Why, he's already had an assortment of ducks and chickens.
Зачем? У него уже есть целый ассортимент уток и цыплят.
She's got cortisone creams for stress rashes, an assortment of your finer psychopharmaceuticals... xanax, prozac... yeah, we get it, marco.
У неё есть кортизоновая мазь для стрессовых сыпей, большой ассортимент лекарств от душевных расстройств... Ксанакс, прозак... Да, мы поняли, Марко.
To buy in one market, in order to sell, with profit, in another, when there are many competitors in both, to watch over, not only the occasional variations in the demand, but the much greater and more frequent variations in the competition, or in the supply which that demand is likely to get from other people, and to suit with dexterity and judgment both the quantity and quality of each assortment of goods to all these circumstances, is a species of warfare of which the operations are continually changing, and which can scarce ever be conducted successfully without such an unremitting exertion of vigilance and attention as cannot long be expected from the directors of a joint stock company.
Покупать на одном рынке, чтобы продать с прибылью на другом, когда на обоих имеется много конкурентов, следить не только за случайными колебаниями спроса, но и за более значительными и более частыми колебаниями в конкуренции или в удов- летворении этого спроса другими торговцами, приспособлять умело и с пониманием дела ко всем этим обстоятельствам количество и качество каждого ассортимента товаров — это своего рода ведение войны, операции которой беспрерывно меняются и которая едва ли может вестись успешно без таких неослабных усилий бдительности и внимания, каких нельзя ожидать от директоров акционерной компании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test