Traducción para "abound in" a ruso
Ejemplos de traducción
Such diplomacy is essential if we are to defy the dire predictions of disaster in the Middle East that abound today.
Такая дипломатия необходима, если мы хотим, чтобы не оправдались имеющиеся сегодня в изобилии мрачные предсказания о трагическом исходе на Ближнем Востоке.
We believe that the promotion of a culture of peace is of paramount importance, particularly today, when conflicts bred of misunderstanding and intolerance abound.
Мы считаем, что содействие культуры мира является делом приоритетной важности, особенно сегодня, когда конфликты приводят к отсутствию взаимопонимания и изобилуют примеры нетерпимости.
At the same time, it was a celebration of the triumph of the will and determination of world leaders and citizens alike to conquer tyranny, hegemony, poverty, illiteracy, social inequities and underdevelopment amidst the wealth and knowledge that abound in the world.
В то же время это был праздник торжества проявленных как руководителями, так и простыми гражданами стран мира воли и решимости покончить с положением, когда в условиях существующего изобилия материальных и интеллектуальных богатств в мире по-прежнему сохраняются тирания, диктат, нищета, неграмотность, социальное неравенство и отсталость.
If a bounty could in any case be reasonable, it might perhaps be so upon the transportation of coals from those parts of the country in which they abound to those in which they are wanted.
Если в каких-либо случаях премии могут быть целесообразны, то, пожалуй, именно при перевозке угля из тех частей страны, где он имеется в изобилии, в те местности, где в нем ощущается недостаток.
A rich country, in the same manner as a rich man, is supposed to be a country abounding in money; and to heap up gold and saver in any country is supposed to be the readiest way to enrich it.
Богатой страной, как и богатым человеком, признается страна, в изобилии обладающая деньгами, и потому накопление возможно большего количества золота и серебра в данной стране признается самым надежным способом ее обогащения.
A country abounding with merchants and manufacturers necessarily abounds with a set of people through whose hands not only their own capitals, but the capitals of all those who either lend them money, or trust them with goods, pass as frequently, or more frequently, than the revenue of a private man, who, without trade or business, lives upon his income, passes through his hands. The revenue of such a man can regularly pass through his hands only once in a year.
Страна, имеющая в изобилии купцов и владельцев мануфактур, изобилует также такими людьми, через руки которых проходят не только их собственные капиталы, но и капиталы всех тех, кто или ссужает им деньги, или дает им в кредит свои товары, причем эти капиталы обращаются в их руках так же быстро или еще быстрее, чем доход частных лиц, не занимающихся торговлей или промышленностью и живущих на свой доход.
All other movable goods, he says, are of so consumable a nature that the wealth which consists in them cannot be much depended on, and a nation which abounds in them one year may, without any exportation, but merely their own waste and extravagance, be in great want of them the next. Money, on the contrary, is a steady friend, which, though it may travel about from hand to hand, yet if it can be kept from going out of the country, is not very liable to be wasted and consumed.
Все другие движимые предметы, говорит он, по своей природе потребляемы, и поэтому нельзя особенно полагаться на богатство, состоящее из них; народ, обладающий ими в изобилии в одном году, может в следующем ощущать острую нужду в них даже при отсутствии вывоза, а только в результате его собственной расточительности. Деньги же, напротив, являются неизменным другом; хотя они и могут переходить из рук в руки, все же они не так легко уничтожаются и потребляются, если только удается предотвратить их отлив из страны.
Examples of such campaigns abound in the region and lessons can be learned from the more successful ones.
Регион изобилует примерами таких кампаний и из более успешных можно извлечь уроки.
The report we are considering abounds in ideas and proposals that give my delegation considerable food for thought.
Рассматриваемый нами доклад изобилует идеями и предложениями, которые предоставляют моей делегации пищу для размышления.
Human rights and dignity issues abound in these situations and effective global remedies are appropriate.
Такие ситуации изобилуют нарушениями прав и достоинства человека, и это диктует применение эффективных глобальных средств правовой защиты.
The subject is to be approached with caution and it abounds with general formulations which are obviously not in accord with practice or good policy.
К данной теме следует подходить с осторожностью, и она изобилует общими формулировками, которые явно не соответствуют практике или здравому подходу.
With respect to the legal and regulatory framework, administrative regulations are complicated and regulatory shortcomings and contradictions in the legal system abound.
Что касается нормативно-правовой базы, то административная система регулирования является запутанной, а правовая система изобилует пробелами и противоречиями.
Such baseless allegations, which abound in today's politically charged climate, are absolutely false and in our opinion diversionary.
Такие необоснованные обвинения, которыми изобилует нынешняя политически окрашенная обстановка, являются абсолютно ложными и, на наш взгляд, отвлекающими внимание.
Gender roles, relations and attitudes are inadequately researched and myths about the relative superiority/inferiority of women and men abound.
Гендерные роли, отношения и убеждения не получили должного изучения, и по-прежнему изобилуют мифы об относительном превосходстве /подчиненности мужчин и женщин.
First of all, the waters where the bow of the warship was found are the waters between Paengnyong Islet and Taechong Islet, which abound in rocks.
Вопервых, носовая часть военного корабля была обнаружена в акватории между островами Пэннёндо и Тэчхондо, которая изобилует скалами.
Trouble abounds in your fair state.
Изобилие проблем в твоем справедливом штате.
Our little life abound in large traps.
Наши маленькие жизни изобилуют большими ловушками.
But hope abounds in the world of Neurotherapy, thanks to embryonic cells in the brain known... Known as Neuroblasts.
Но в мире нейротерапии надежда изобилует благодаря зародышевым клеткам мозга, известным как нейробласты.
A country abounding with merchants and manufacturers, therefore, necessarily abounds with a set of people who have it at all times in their power to advance, if they choose to do so, a very large sum of money to government.
Поэтому страна, изобилующая купцами и владельцами мануфактур, обладает многочисленным классом людей, которые в любой момент могут, если захотят, ссудить правительству весьма значи- тельную сумму денег.
St. Domingo, therefore, was represented as a country abounding with gold, and, upon that account, (according to the prejudices not only of the present time, but of those times) an inexhaustible source of real wealth to the crown and kingdom of Spain.
Поэтому Сан-Доминго был изображен страной, изобилующей золотом и ввиду этого (в соответствии с предрассудка- ми не только настоящего времени, но и той эпохи) являющейся неисчерпаемым источником действительного богатства для королевства Испании.
In a commercial country abounding with every sort of expensive luxury, the sovereign, in the same manner as almost all the great proprietors in his dominions, naturally spends a great part of his revenue in purchasing those luxuries.
В торговой стране, изобилующей всякого рода дорогой роскошью, государь точно так же, как и почти все крупные собственники в его владениях, естественно, затрачивает большую часть своего дохода на покупку этих предметов роскоши.
The little bits of gold with which the inhabitants ornamented their dress, and which, he was informed, they frequently found in the rivulets and torrents that fell from the mountains, were sufficient to satisfy him that those mountains abounded with the richest gold mines.
Маленьких кусочков золота, которыми жители украшали свою одежду и которые, как ему сообщили, они часто находили в ручьях и потоках, стекавших с гор, было достаточно, чтобы убедить его, что эти горы изобилуют богатейшими золотыми залежами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test