Traducción para "a mind" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The impact on mind, body and environment of such an attack will be long-lasting.
Издержки же такого нападения для разума, тела и окружающей среды будут носить долговременный характер.
And make your resolutions with one Mind.
И принимайте решения общим разумом".
Humans, on the other hand, had souls and minds.
Человек же, с другой стороны, имеет душу и разум.
Where the mind is without fear and the head is held
Там разум бесстрашен и голову несут высоко,
Be of one heart, one mind and free of hate.
Будьте едины сердцем и разумом и отвратите ненависть.
Violence against women: body, mind and soul.
Насилие против женщин: тело, разум и душа.
Our common home is becoming a quintessence of the human mind.
Наш общий дом становится квинтэссенцией человеческого разума.
Where the mind is led forward by Thee into ever-widening thought and action.
Там Ты ведешь разум вперед в мысль ширящуюся бесконечно и в действие".
However, if examined carefully, pollution is found to originate in the human mind.
Однако, если внимательно поразмыслить, окажется, что источником загрязнения служит человеческий разум.
As the African diaspora has long known, the mind can be a passionate organ, too.
Как уже давно известно африканской диаспоре, разум также может быть органом страсти.
A beast with a mind, and a mind, and fists!
Зверь с разумом, и разумом, и кулаками !
I am a mind game.
Я игра разума.
It's a mind control drug.
Наркотик, контролирующий разум.
Such a mind trip.
Такое путешествие по разуму.
It's a mind thing...
Все дело в разуме.
From a mind like no other.
Рождённые непривзойдённым разумом.
A mind that shields itself.
Разум, который пытается замаскироваться.
He hasn't got a mind.
У него нет разума.
It's a mind control cocktail.
Коктель для управления разума
Fear is a mind trap, baby.
Страх - ловушка разума, детка.
Fear is the mind-killer.
– Страх убивает разум.
The thing in Paul's mind had happened then.
В этот миг что-то случилось с разумом Пауля.
Time could be made to serve the mind.
Время можно было заставить служить разуму.
The mind commands the body and it obeys.
Разум приказывает телу, и тело подчиняется.
Her mind felt as though it had rolled over within her.
Ей казалось, что разум ее перевернулся внутри.
Her mind still rolled and surged from the contact.
У нее все еще кружилась голова, разум не мог успокоиться после контакта.
The mind goes on working no matter how we try to hold it back , she thought.
«Разум работает, как бы ни хотели мы сдержать его», – подумала она.
She sensed that his mind had leaped ahead of her, that it now saw more in some respects than she did.
Она почувствовала, что разум сына неожиданно сделал скачок и был теперь гораздо мощнее ее разума; теперь Пауль в некоторых отношениях видел много больше, чем она.
"'Thou shalt not make a machine in the likeness of a man's mind,' " Paul quoted.
– «Да не построишь машины, наделенной подобием разума людского», – процитировал Пауль.
But it set her mind to working and she could not deny his words.
Но они подхлестнули ее разум – и, оценив полученную информацию, она не могла опровергнуть сына.
The mind is free.
Ум свободен.
Or simply a state of mind?
Или просто состоянием ума?
Where the mind is without fear and the head is
<<Там, где ум ничего не боится,
Where the mind is led forward by thee
Там, где ум ведом Тобою,
One thought comes to mind.
Мне приходит на ум одна мысль.
The suggestions that come to mind are as follows.
Мне приходят на ум следующие предложения.
These are questions in the back of everyone's mind.
Вот вопросы, которые у каждого на уме.
(f) Shall be of sound mind;
f) должно быть в здравом уме;
Some ideas come to mind.
На ум приходят несколько соображений.
These are the issues that are currently on my mind.
Вот какие проблемы стоят сейчас у меня на уме.
It's a mind-set.
А о складе ума.
It's a mind-bender.
Это сводит с ума.
A mind like Lang's?
Ум как у Лэнг?
My mind has a mind of its own.
У моего ума есть собственный ум.
- He's got a mind of his own.
- У него независимый ум.
it moves like it has a mind.
Он движется с умом.
- She's got a mind of her own.
- Она себе на уме.
You have a mind for this.
У тебя подходящий склад ума.
Oh, I didn't take a mind.
Ох, Я не брал ум.
Step one is you create a mind-file.
Первая – создание слепка ума.
“You're out of your mind!
— Да ты с ума сошел!
Not a bad mind either.
И ум весьма неплох.
Truly a playful mind, sir!
Настоящий игривый ум-с!
“He was out of his mind,”
— Он был точно не в своем уме.
And the cutting edge is the mind!
И острием клинка тут служит ум!
he had much more pressing matters on his mind.
На уме были более важные вещи.
The magical defence of the mind against external penetration.
Магическую защиту ума от проникновения извне.
She's losing her mind, did you notice? She is;
У ней ум мешается, вы этого не заметили? Мешается;
“You say Katerina Ivanovna is losing her mind, but you're losing your mind yourself,” he said, after a pause. About five minutes passed.
— Вы говорите, у Катерины Ивановны ум мешается; у вас самой ум мешается, — проговорил он после некоторого молчания. Прошло минут пять.
At first he thought he would lose his mind.
В первое мгновение он думал, что с ума сойдет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test