Traducción para "guaranteeing" a español
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The guarantee of jobs for Palestinians was assuredly one way to guarantee security for Israel.
Garantizar empleo a los palestinos es una de las formas de garantizar la seguridad de Israel.
A guarantee of jobs for the Palestinians was undoubtedly one way to guarantee the security of Israel.
No cabe dudas de que garantizar trabajo a los palestinos es una de las vías para garantizar la seguridad de Israel.
Other guarantees that, depending on the circumstances, are deemed necessary.
d) Para asegurar otras garantías consideradas necesarias según el caso.
Efforts are being focused on guaranteeing the quality of education.
Los esfuerzos se encuentran dirigidos a asegurar la calidad de la educación.
(c) Guaranteed vocational training and employment;
c) Asegurar la formación profesional y el empleo;
That would be an important means of guaranteeing the success of the summit.
Esa sería una forma importante de asegurar el éxito de la cumbre.
It was incumbent upon States to guarantee free and honest elections.
Le toca a los Estados asegurar que haya elecciones libres y honestas.
Guarantees of their material welfare (as far as possible).
Asegurar su bienestar material (en la medida de lo posible).
Measures to guarantee the conduct of voting procedures and matters;
Medidas para asegurar la buena marcha de las votaciones y los materiales necesarios;
Over the years, many laws, such as the Marriage Act, had been amended in order better to guarantee the rights of women and children.
Con los años se han modificado muchas leyes, como la Ley del matrimonio, para garantir mejor los derechos de la mujer y el niño.
Article 196: In the event of a worker's death the persons legally dependent on him shall be guaranteed a pension, except in cases where overlapping entitlements occur that are prohibited by regulations.
Artículo 196: En caso de fallecimiento del trabajador, se abonará una pensión a las personas que legalmente estuvieran a su cargo, salvo en caso de acumulación, que queda excluido por la reglamentación.
The provision of monetary guarantees or loans or the payment of debts or other claims to hotels, hospitals or banks, on behalf of any party.
- Otorgar garantías financieras o préstamos a entidades o abonar deudas por facturas de hoteles, hospitales o bancos, u otras exigencias.
Moreover, it has been suggested that, even when a settlement is agreed involving a payment to a staff member, there is no guaranteed provision of budgetary resources to provide payment.
Además, se ha señalado que, incluso cuando se llega a un acuerdo que implica efectuar un pago a un funcionario, no existen garantías de que haya consignaciones presupuestarias que permitan abonar el monto en cuestión.
The decision on disbursing guaranteed salaries is made by a competent employers' body.
539. La decisión de abonar los salarios garantizados la adopta un órgano empresarial competente.
For loans and loan guarantees, MIGA will pay the insured portion of the principal and interest payments in default as a direct result of damage to the assets of the project caused by war and civil disturbance.
Respecto de los préstamos y garantías de préstamo, el OMGI abonará la parte asegurada del principal del préstamo y de los intereses no abonados a resultas del daño ocasionado al patrimonio del proyecto por las acciones de guerra o los disturbios civiles.
In addition, the setting of a high court fee and a court insurance/guarantee before the case can begin, and its application only to Palestinian claimants, serves to limit, and ultimately deny, access to justice.
Además, se han fijado una tasa del Tribunal Superior y una caución de los tribunales que hay que abonar para que se inicie la tramitación de la causa, tasa y caución que solo se aplican a los querellantes palestinos, y sirven para limitar, y, en última instancia, denegar el acceso a la justicia.
Once a business is disrupted and, therefore, a decision on disbursing guaranteed salaries is made, the trade unions necessarily get consulted in that procedure.
Cuando una empresa se encuentra en una situación difícil y se adopta la decisión de abonar los salarios garantizados, es indispensable ponerlo en conocimiento de los sindicatos.
These are the pressing needs to be met in order to have guaranteed international support in responding to new challenges and threats to international peace and security.
Estas son las necesidades apremiantes que deben abordarse a fin de contar con un apoyo internacional garantizado para responder a los nuevos retos y amenazas a la paz y la seguridad internacionales.
Reliable information is guaranteed by the suspect's right to make spontaneous statements, right to silence and right to legal aid.
El derecho que tiene el acusado a hacer declaraciones espontáneas, a no responder y a disponer de una asistencia letrada es una garantía de la veracidad de dicha información.
The right to a reply in the media is guaranteed (art. 37).
Se garantiza el derecho a responder en los medios de información (art. 37).
141. Article 72 of the Constitution guarantees the right of the individual to express his opinions in print, but he must be prepared to answer for them before a court.
141. El artículo 72 de la Constitución garantiza el derecho del individuo a expresar sus opiniones en forma impresa, pero ha de estar dispuesto a responder de ellas ante un tribunal.
The CERF has guaranteed timely funding for relief agencies so they may respond promptly to emergencies.
El Fondo Rotatorio Central para Emergencias ha asegurado una financiación oportuna a los organismos de socorro para que puedan responder con rapidez a las emergencias.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test