Traducción para "given in" a español
verbo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Successive British Governments have given undertakings to the Government of Mauritius that the Territory will be ceded when no longer required for defence purposes.
Sucesivos Gobiernos británicos han prometido al Gobierno de Mauricio que se le cederá el Territorio cuando deje de ser imprescindible para fines de defensa.
Successive British Governments have given undertakings to the Government of Mauritius that the Territory will be ceded when no longer required for defence purposes subject to the requirements of international law.
Sucesivos Gobiernos británicos se han comprometido con el Gobierno de Mauricio a que el Territorio se cederá cuando ya no se necesite con fines defensivos, con sujeción a los requisitos del derecho internacional.
Isn't there also the further danger of slipping back into the state of violence we once experienced, given the fact that the violence had been justified as a demand for greater responsibilities? In the final analysis, shouldn't the matter be handed over to Caledonian officials?
Aunque esto no fuera así, ¿queda el riesgo de volver a la ya conocida situación de violencia, porque esta violencia estaría justificada por una reivindicación, por asumir mayores responsabilidades? ¿Acaso no habrá que ceder esas competencias, finalmente, a los responsables caledonianos?
The military capacities of brigades, including the size of their weapons stockpiles, add to their political leverage and they are unlikely to be willing to cede control of their arsenals for the moment given the level of uncertainty about what is likely to happen in the country.
La capacidad militar de las brigadas, incluido el tamaño de sus arsenales militares, contribuye a su poder político y es poco probable que estén dispuestas a ceder el control de sus arsenales por el momento, en vista del nivel de incertidumbre acerca del futuro del país.
Zimbabwe will never surrender to foreign control these stupendous endowments given by the greatness of God.
Zimbabwe nunca cederá al control extranjero este maravilloso patrimonio que ha recibido por la grandeza de Dios.
The common practice of repeatedly assigning an insurance policy relating to a ship and its contents had given rise to a substantial amount of case law on the subject in the United Kingdom.
La práctica habitual de ceder repetidamente una póliza de seguro relativa a un transporte marítimo y su contenido ha dado lugar a un gran número de casos para la jurisprudencia del Reino Unido en la materia.
2. The Chairperson invited the Committee members who, owing to time constraints, had not been given the floor during the previous meeting to put their questions to the Bolivian delegation.
2. El Presidente invita los miembros del Comité a los que no pudo ceder la palabra en la sesión anterior por falta de tiempo, a formular sus preguntas a la delegación de Bolivia.
46. According to non—governmental spokesmen, Islam should be given a wider public forum and should not be confined strictly to the private domain; that could in certain circumstances promote clandestinity, which was in no one's interest.
46. Finalmente, en opinión de los interlocutores no gubernamentales, es conveniente ceder más espacio público al islam, sin ocultarlo en el ámbito estrictamente privado, que puede favorecer, bajo ciertas circunstancias, una clandestinidad que no beneficia a nadie.
In this case, an unwilling wife may offer to cede her rights or a portion thereof to her husband, within the limits of what the husband has given her, so that he will accept a consensual divorce before the court.
La mujer que no acepta la convivencia con su marido puede ceder sus derechos o parte de ellos ante el esposo dentro de los límites que éste le haya concedido para aceptar el divorcio ante los tribunales de forma consentida.
Despite such challenges, due consideration was, however, being given to the allocation of additional land to help ease congestion in the camps.
A pesar de esos problemas, se estudia la posibilidad de ceder terrenos adicionales para descongestionar los campamentos.
71. In the case of international armed conflict, it is often stated that enemy soldiers "may be killed at any time and any place", and as a general rule no attempt to arrest has to be made and no opportunity to surrender need be given.
En casos de conflicto armado internacional, con frecuencia se afirma que "puede matarse en cualquier momento y en cualquier lugar" a los soldados enemigos y, como norma general, no debe intentarse efectuar arrestos ni es necesario darles oportunidades de rendirse.
The presence of the United Nations Mission in Liberia has given hope to the people that they need not surrender to the threat to peace and development represented by the large percentage of unemployed youth who cannot be absorbed by an economy that is still too weak, despite its high level of growth.
La presencia de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia ha alimentado las esperanzas de un pueblo que no tendrá que rendirse ante las amenazas a la paz y al desarrollo representadas en el alto porcentaje de jóvenes desempleados que no encuentran su lugar en una economía que todavía es demasiado débil, pese a los altos niveles de crecimiento.
2. The testimony of a witness at trial shall be given in person, except to the extent provided by the measures set forth in article 68 or in the Rules of Procedure and Evidence.
2. La prueba testimonial deberá rendirse en persona en el juicio, salvo cuando se apliquen las medidas establecidas en el artículo 68 o en las Reglas de Procedimiento y Prueba.
Eyewitnesses have said that, in many cases, the victims were not even given a chance to surrender.
Testigos presenciales han declarado que en muchos casos las víctimas no tuvieron siquiera la oportunidad de rendirse.
Particular tribute is due to those who have given their lives for the maintenance of peace and security.
Debe rendirse especial homenaje a quienes han dado la vida por el mantenimiento de la paz y la seguridad.
The account may be given only with counsel present.
La versión sólo podrá rendirse en presencia de un defensor.
They were doubtless gunned down by regular-army soldiers, without being given a chance to surrender.
Sin duda fueron masacrados por los soldados del ejército regular sin que se les diera ninguna posibilidad de rendirse.
If possible, warnings should be given and the suspect should be provided with an opportunity to surrender.
De ser posible, se deberían emitir advertencias y dar al sospechoso la oportunidad de rendirse.
A text of the note to be given to the parties appears in the annex to the present report.
Se adjunta como anexo del presente informe el texto de la nota que debe entregarse a las partes.
Acknowledgement of receipt must be given to prisoners who file a complaint.
Debe entregarse un acuse de recibo al recluso que haya presentado la queja.
Where remuneration is given for these activities, it is generally paid to a male member of the family.
Si se trata de actividades remuneradas, dicha remuneración suele entregarse al miembro varón de la familia.
These procedures must be explained and a copy given to the child and a copy forwarded to the regional and national regulatory authorities.
Estas normas han de ser publicadas y explicadas y ha de entregarse una copia al menor y otra a las autoridades normativas regionales y nacionales.
Where force is used on a person, (whether or not person is arrested), a "Tactical Options Report " must be given to the Police employee's supervisor.
Cuando se utilice la fuerza contra una persona (independientemente de que se la detenga), ha de entregarse un informe de opciones tácticas al supervisor del agente de la policía.
The residents of Hebron emphasized that, contrary to Israeli claims, the Hamas activist was not given the opportunity to surrender.
Los residentes de Hebrón subrayaron que, al contrario de lo que decían los israelíes, el activista de Hamas no tuvo oportunidad de entregarse.
(ii) be able to be given by a person believed to be in Tonga;
ii) Pueden entregarse a una persona que presuntamente se encuentra en Tonga,
Expropriated land must be given to rural labourers or to rural farmers who do not have access to sufficient land to feed themselves.30
Las tierras expropiadas deben entregarse a los trabajadores agrícolas o a los campesinos que no tienen acceso a tierras suficientes para alimentarse.
The Commissioner of Police nevertheless clearly stated that they were police documents that should remain with the police and not be given to civilians.
Sin embargo, el Comisionado de policía indicó claramente que eran documentos policiales y que deberían permanecer bajo custodia de la policía y no entregarse a los civiles.
2. Receipt of the weapon for which the licence is sought against a receipt given to the applicant;
2. Se recibirá el arma para la que se solicita la licencia y se entregará al solicitante un recibo por el arma;
38. Electronic acknowledgement of receipt of each request will be given shortly after submission.
Se entregará un acuse de recibo electrónico de cada petición poco después de haberse recibido.
A copy must be given to him and to his family.
Hay que entregar una copia de dicha orden al afectado y a su familia.
This paper will be given to all detainees upon arrival at a remand prison.
Ese documento se entregará a todos los detenidos a su llegada a un centro de prisión preventiva.
In all cases, the inmate may be given a medical certificate.
En todos los casos, se puede entregar un certificado médico al interno.
There was no need to hand over the mandate already given to UNCTAD at Midrand.
No era necesario entregar el mandato ya confiado a la UNCTAD en Midrand.
This schedule of implementation shall be given to each of the warring parties prior to implementation.
Este calendario de aplicación se entregará a cada uno de los beligerantes con anterioridad a su aplicación.
A document of receipt indicating time and date shall be given upon receiving this notification.
A la recepción de la notificación se entregará un documento de recepción en el que se indicarán la hora y la fecha.
:: That the full complaint form shall not given to officers involved in the incident;
No se debe entregar el formulario completo de la denuncia a los funcionarios implicados en el incidente;
(a) Children for whom it was the decided to be given for adoption, by the meaning of law;
a) Los niños a quienes se ha decidido entregar en adopción de conformidad con las disposiciones jurídicas pertinentes;
For all those reasons, the Commission should cease considering the topic, given the burden it imposed on the Commission.
Por todo ello, debe abandonarse el estudio de ese tema, habida cuenta de la carga que supone para la CDI.
32. It has also been noted that continued consideration should be given to estoppel, which has already been commented upon in previous reports, and its relation to the study of unilateral acts.
También se señaló que no debía abandonarse el examen del estoppel ya comentado en informes anteriores y su relación con el estudio de los actos unilaterales.
48. Ms. Librada (Equatorial Guinea) explained that the dowry system would not be lightly given up, because it went hand in hand with the system of traditional marriages.
La Sra. Librada (Guinea Ecuatorial) explica que el sistema de dotes no ha de abandonarse ligeramente, porque va acoplado al sistema de los matrimonios tradicionales.
That needs to be given some serious thought before it is put into practice.
Tenemos que reflexionar seriamente al respecto antes de poner esto en práctica.
Special attention had been given to bringing the island of Anegada into the limelight.
Se había prestado especial atención a poner de relieve el atractivo de la isla de Anegada.
This has given the issue a higher profile and priority on the national agenda.
Ello ha permitido dar prioridad y poner de relieve la cuestión en los programas nacionales.
Special attention must be given to the training of personnel at all levels.
Hay que poner una atención especial a la formación del personal en todos los niveles.
The boycott must end, but no guarantees are given for the recovery of the usurped rights.
Hay que poner fin al boicoteo, pero no se dan garantías de recuperar los derechos usurpados.
Attention should be given to implementing victim assistance programmes.
Debería tratarse de poner en práctica programas de asistencia a las víctimas.
Consideration is being given on how to take the recommendations forward.
Se está estudiando la manera de poner en práctica las recomendaciones.
The group is then given employment until they are discharged from the national service.
El resto del servicio militar nacional lo emplean en poner en práctica sus habilidades profesionales.
Serious consideration must therefore be given to an alternative mechanism for bringing that Treaty into effect.
Por lo tanto, se debe considerar seriamente un mecanismo alternativo para poner en vigor ese Tratado.
A technical team has been put together to implement the outcomes by the given deadline.
Se ha constituido un equipo técnico para poner en práctica estas conclusiones en el plazo establecido.
Consent is not valid where it has been obtained by violence or where it has been given as a result of an error as to the physical or civil identity or other essential quality of one of the prospective spouses such that the other prospective spouse would not have consented had he or she been aware of the error.199
Cada uno de los futuros cónyuges debe consentir personalmente al matrimonio; el consentimiento no es válido si se ha obtenido por violencia o si se ha otorgado de resultas de un error sobre la identidad física, civil, o sobre una calidad esencial tal que el otro cónyuge no habría contraído matrimonio de haber conocido el error199.
Mr. Sadi enquired whether the age of sexual consent was set at 18, given that it seemed paradoxical to him that children had the right of consent to sexual relations although they were not allowed, for example, to sign a contract.
11. El Sr. Sadi se pregunta si la edad de consentimiento para mantener relaciones sexuales se ha fijado en 18 años, porque que le parecería paradójico que los niños tengan derecho a consentir relaciones sexuales mientras que, por ejemplo, se les prohíbe firmar un contrato.
The Committee notes in particular the lack of legal provisions on the necessity to take into account the best interests of the child in evaluations and on the minimum duration before consent to adoption can be given by the biological parents.
El Comité toma nota en particular de la falta de disposiciones jurídicas sobre la necesidad de tomar en cuenta el interés superior del niño en las evaluaciones y sobre el plazo mínimo que debe transcurrir antes de que los padres biológicos puedan consentir en la adopción.
She noted that the law was normally more suspicious of consent given in the security agreement, because a grantor requiring money would be prepared to consent to any condition at that stage.
Observa que para la ley el consentimiento dado en el acuerdo de garantías normalmente genera más sospecha, porque un otorgante que necesite dinero estaría dispuesto a consentir cualquier condición en ese momento.
83. While there is no requirement that consent be made public, it must nevertheless be clear between the States concerned that consent is being given to a use of force, and the parameters of that consent should also be made clear.
Si bien no hay ningún requisito de que el consentimiento se haga público, debe quedar claro entre los Estados interesados la intención de consentir el uso de la fuerza, así como los parámetros de ese consentimiento.
161. Consent to the treatment of a minor under 15 years of age or of a person declared to lack legal capacity according to the procedures established by law is given by the legal representative after the information specified in article 10, paragraph 2, has been provided.
161. En el caso de los menores de 15 años o personas reconocidas jurídicamente como incapacitadas deberán consentir en el tratamiento sus representantes legítimos una vez se les haya facilitado la información requerida en el párrafo 2 del artículo 10.
327. Only at the age of majority may free consent be given for sexual relations with responsibility for the consequences.
327. Solamente a la mayoría de edad se puede consentir libremente las relaciones de pareja acatando sus consecuencias.
Notification can also be given if in the opinion of the person counseling the infected person and that person has failed to achieve appropriate behavioural change; and the infected person has also refused to notify, or consent to the notification of, the sexual partner.
Tal información podrá proporcionarse también si, a juicio de la persona que esté asesorando a la persona infectada, esta última no haya modificado su comportamiento y se haya negado a informar a su pareja sexual o a consentir que se le informe.
Consent to the treatment of a minor under 15 years of age or of a person declared legally incompetent according to the procedures established by law is given by the legal representative after the information specified in article 28, paragraph 2 has been provided.
En el caso de los menores de 15 años o de personas incapacitadas con arreglo a la ley deberán consentir en el tratamiento sus representantes legítimos una vez se les haya facilitado la información requerida en el párrafo 2 del artículo.
42. Prosecutors are often reluctant to open cases of violence committed against women and girls with intellectual disabilities, given that they can require more resources owing to the need to investigate the victim's ability to consent and testify.
42. A menudo los fiscales son reacios a abrir causas por actos de violencia contra mujeres y niñas con discapacidad intelectual, dado que ello puede exigir más recursos debido a la necesidad de cerciorarse de la capacidad de la víctima de consentir y prestar testimonio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test