Käännösesimerkit
adjektiivi
Что касается вопроса об экономической задаче, то государственный переворот, произошедший 30 сентября 1991 года, в значительной степени потряс и без того шаткую экономику Гаити.
With regard to the question of economic challenge, the coup d'état of 30 September 1991 had a considerable effect on the already-shaky economy of Haiti.
Этот документ был, конечно, филигранно сконструированным и в то же время шатким компромиссом, ибо в его заключении было просто заявлено, что на будущих переговорах по расщепляющемуся материалу делегации могли бы выдвигать свои соответствующие взгляды.
This document was, of course, a subtly crafted and at the same time shaky compromise in that its conclusion was simply to state that delegations could raise their respective views in future negotiations on fissile material.
Такое единодушное проявление мужества и гражданского долга проложило путь к созданию - пусть еще шатких - общих институтов для Боснии и Герцеговины.
This great outpouring of courage and civic duty paved the way to the establishment, albeit still shaky, of common institutions for Bosnia and Herzegovina.
Эта ситуация, которая усугубляется затянувшейся засухой, может привести лишь к социальным волнениям, угрожающим шаткой стабильности стран, которая во многих случаях и так сохраняется с большим трудом.
Compounded by protracted drought, this situation could only lead to the social turmoil that has threatened the precarious stability of countries which, in many cases, were already extremely shaky.
Неоднократные акты агрессии, совершенные <<Хизбаллой>> против Израиля с ливанской территории, представляют собой нарушение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности и создают угрозу дестабилизации и без того уже шаткого положения в регионе.
The repeated acts of aggression launched by Hizbullah against Israel from Lebanese territory violated Security Council resolution 1701 (2006) and threatened to destabilize an already shaky region.
Примирение будет зиждиться на шатком фундаменте, если не будут непосредственно удовлетворены конкретные нужды населения, вынесшего на себе основную тяжесть войны.
Reconciliation will rest on shaky foundations if the specific needs of the population that suffered the impact of the war most directly are not addressed directly.
В то время как все стремятся к их достижению, коррупция представляет собой "шаткий" фундамент для достижения этих Целей и связанных с ним усилий.
Corruption is the "shaky" foundation on which the above-mentioned Goals and their efforts are resting, as all strive towards their achievement.
В то же время мы также осознали, что основы, на которых мы пытались строить наше государство, были шаткими и слабыми.
At the same time, we have also come to recognize that the very foundation on which we have sought to build our nation has been shaky and weak.
Надежность выплаты взносов позволит нам избежать ситуации, когда Генеральный секретарь должен прибегать к опасным финансовым операциям с целью поддержания шаткого финансового равновесия.
Certainty of payment will, moreover, allow us to avoid a situation in which the Secretary-General has to resort to perilous financial operations to maintain a shaky budgetary balance.
38. Г-н Перкайя (Индонезия) говорит, что в подавляющем большинстве случаев, когда развертывается персонал Организации Объединенных Наций, мирные соглашения либо отсутствуют, либо носят шаткий характер.
38. Mr. Percaya (Indonesia) said that, in the vast majority of situations where United Nations personnel were deployed, peace agreements were either shaky or absent.
adjektiivi
adjektiivi
Но если взглянуть на Линкольнский собор, то в нём есть шаткий свод, который он построил, который должен напоминать крыло лебедя в полёте.
But if you look at Lincoln Cathedral, it has a vault which is all wonky, which he built, which is said to suggest the flight of a swan's wing.
На входе немного шатко, но на выходе прекрасно.
That was a bit wonky coming in there but it's nicely held on the way out.
Есть что-то очень шаткое в его карте, то, что я не могу выяснить, и у меня тут исключенный из средней школы, который хочет, чтобы я ему объяснил это.
There's something very wonky about his mind map that I cannot figure out and I've got a high school dropout here who wants me to explain it to him.
adjektiivi
Завтра это будет чувство тревоги, если не страха, из-за предупредительных сигналов, которые поставят шаткие экономики стран мира на грань рецессии.
Tomorrow it will be anxiety, if not fear, because of the warning bells that drive the world's rickety economies to the brink of recession.
Одна из трогательных сцен, которая часто появляется в телевизионных сводках новостей, - это прибытие в Испанию шатких лодок с беженцами, включая беременных женщин.
One poignant image that often appeared on news broadcasts was of rickety boats arriving in Spain with people seeking refuge, including pregnant women.
Гарри, Рон и Гермиона сели за один шаткий столик.
Harry, Ron, and Hermione sat down together at the same rickety table.
Начальница предложила Дамблдору шаткий стул, а сама, заметно нервничая, уселась за письменный стол, заваленный всевозможными бумагами.
She invited Dumbledore to sit on a rickety chair and seated herself behind a cluttered desk, eyeing him nervously.
Общая гостиная Гриффиндора была все такой же приветливой — уютная круглая комната в башне с мягкими вытертыми креслами и шаткими старинными столами.
The Gryffindor common room looked as welcoming as ever, a cosy circular tower room full of dilapidated squashy armchairs and rickety old tables.
Гарри и Рон вышли из кухни и следом за Джинни и Гермионой дошли по узкому коридору до шаткой лестницы, зигзагом уходящей на верхние этажи, и начали подниматься по лестнице друг за дружкой.
Harry and Ron edged out of the kitchen, and they, Hermione, and Ginny set off along the narrow hallway and up the rickety staircase that zigzagged through the house to the upper stories.
Они очутились, судя по всему, в приемном отделении, где на шатких деревянных стульях сидели рядами волшебники и волшебницы; иные, совершенно нормальные с виду, читали старые номера «Магического еженедельника», иные — с неприятными уродствами, вроде слоновьего хобота или лишней руки, торчащей из груди.
They were in what seemed to be a crowded reception area where rows of witches and wizards sat upon rickety wooden chairs, some looking perfectly normal and perusing out-of-date copies of Witch Weekly, others sporting gruesome disfigurements such as elephant trunks or extra hands sticking out of their chests.
adjektiivi
Эти ветры сметают шаткие препоны на пути к созданию палестинского государства и вносят свежую струю в застоявшуюся атмосферу переговорных процессов.
They are blowing away the flimsy impediments to Palestinian statehood, and breathing fresh air into stagnant negotiating processes.
190. Подобный пересмотр имел целью исключить возможность для сторон в суде, которым предъявлены уголовные обвинения, затягивать вынесение постановлений по итогам рассмотрения их уголовных дел на шатких основаниях, которые предоставляли утверждения о якобы имевших место нарушениях их прав.
190. The revision was to ensure that litigants charged with criminal offences would be unable to delay the determination of their criminal cases on flimsy grounds by alleging that their rights had been violated.
Любые выгоды, которые, как полагают правительства, могут быть получены за счет снижения стандартов в области прав человека в интересах бизнеса иллюзорны, и никакого устойчивого восстановления с опорой на столь шаткую основу добиться не удастся.
Any gains Governments believe can be had by lowering human rights standards for business are illusory, and no sustainable recovery can be built on so flimsy a foundation.
Совет Безопасности используется для принятия резолюций, в которых отсутствует ясность и которые основаны на шатких аргументах и зачастую превышают полномочия Совета за счет утверждения подозрительных вмешательств.
The Security Council is being used in resolutions that lack transparency, are based on flimsy arguments and often exceed the Council's functions by undertaking suspicious-looking interventions.
Демократия не имеет четко заданных границ и не является одинаковой для всех, и в большинстве случаев она по-прежнему зиждется на шатких политических, экономических и социальных структурах.
Democracy is neither clear cut nor uniform, and in most cases is still based on flimsy political, economic and social structures.
Как <<Группе контроля>> удается вывести <<косвенную ответственность>> Эритреи из этих шатких, окольных и спекулятивных умозаключений, понять трудно.
How the "Monitoring Group" can deduce Eritrea's "indirect responsibility" from these flimsy circumstantial and speculative considerations is difficult to understand.
Я не могу осудить ее на основе таких шатких улик.
I will not condemn her based on such flimsy evidence.
Итак, мы продолжим, так как наш шаткий корабль незнания выносит нас на великий "террор инкогнито", который мы называем Всеобщее Заблуждение.
Now, we will move on, as our flimsy bark of ignorance brings us to the great "terror incognito" that we call General Ignorance.
Даже если всё, что говорит Джиллиан окажется правдой, от этого алиби Криса будет более шатким, не так ли?
Even if what Gillian says checks out, that only gives Chris a pretty flimsy alibi, doesn't it?
Алиби прелестной Магдалены Ли довольно шатко. К тому же, в ее вещах мы нашли футляр.
Well, the lovely Magdalene's is flimsy, ...and it was her luggage we found the diamond case in.
Я не юрист, но мне кажется, что дело против него довольно шаткое.
Well, I'm no lawyer, but it looks to me like the case against him's pretty flimsy.
adjektiivi
Ну, это шатко, но этого хватит чтобы задержать его для допроса.
Well, it's thin, but it's enough to hold him for questioning.
Наш окружной прокурор похоже решил возобновить мое дело, несмотря на шаткие доказательства.
Our state's attorney seems intent on retrying me, no matter how thin the evidence.
А вы, помимо шатких рассуждений, Не привели нам ничего, синьор. Как, правда ли, Отелло,
These are thin habits and poor likelihoods of modern seeming you prefer against him.
- Так как твое дело выглядело несколько шатким, я решил провести пару научных изысканий, которые тебя выручат.
Since your case seemed a little thin to begin with, I thought I'd do some research, Help you out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test