Käännösesimerkit
Разъяренная толпа палестинцев, провожавшая солдат до самого здания, забросала участок камнями, а затем до смерти замучила солдат, до неузнаваемости растерзав и осквернив их тела.
A violent mob of Palestinians, having followed the soldiers to the station, stoned the building and proceeded to torture the soldiers to death, mutilating and defiling their bodies beyond recognition.
По имеющимся сообщениям, указанные военнослужащие осквернили крышу палестинского дома, который они охраняли, и по этому поводу у них произошла стычка с арабской семьей. ("Джерузалем пост", 6 февраля)
The soldiers reportedly defiled a Palestinian rooftop they were guarding and had argued with an Arab family about it. (Jerusalem Post, 6 February)
В нем подчеркиваются отличительные арабские черты этого города и проливается свет на незаконные действия Израиля, стремящегося изменить его географические и демографические особенности и осквернить его святыни.
The film stressed the distinctively Arab characteristics of the city and threw light on Israel's unlawful attempts to alter its geographic and demographic specificities and to defile its sacred places.
115. Статья 312 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за надругательство над могилами по причине расы, этнической принадлежности или религии: "Лицо, которое разрушило надгробную плиту, повредило памятник или каким-либо иным образом осквернило могилу, наказывается общественными работами или лишением свободы, или содержанием под стражей, или тюремным заключением на срок до одного года.
115. Article 312 of the Criminal Code provides for criminal liability for desecration of graves for reasons of race, ethnic background or religion: "A person who ruined a tombstone, damaged a monument or otherwise defiled a grave in some way, shall be punished with community service work, or restriction of liberty, or detention, or imprisonment up to one year.
Такова была Куба, где пьяные американские моряки бродили по улицам Гаваны, оскверняя наши памятники, где Фульхенсио Батиста убивал и пытал наших студентов при потворстве американских лидеров.
It was a Cuba of drunken American marines on the streets of Havana, defiling our national monuments, and of Fulgencio Batista, killing and torturing students with the tacit complicity of American leaders.
В ходе этого инцидента нарушена неприкосновенность Генконсульства Российской Федерации, осквернен российский государственный флаг, причинен материальный ущерб зданию Генерального консульства, создана угроза для жизни его сотрудников.
In the course of the incident, the inviolability of the Russian consulate general was breached, the Russian State flag was defiled, the building of the consulate general suffered material damage and the lives of its officials were threatened.
22 декабря 2013 г. был осквернен памятник жертвам Холокоста в Николаеве.
December 22, 2013. The monument to Holocaust victims in Nikolaev was defiled.
За последние несколько дней поселенцы в Эль-Халиле и его окрестностях активизировали развязанную ими кампанию террора, поджигая палестинские дома, автомашины и сады и даже оскверняя и подвергая поруганию палестинские могилы и мечети.
Over the past few days, the settlers in and around Al-Khalil have escalated their campaign of terror with the burning of Palestinian homes, vehicles and orchards and even the desecration and defiling of Palestinian graves and mosques.
В настоящий момент скоропалительное решение, принятое Израилем, не только ставит под угрозу мирный процесс, учитывая уже имеющиеся жертвы, но также может вызвать гнев и возмущение мусульманских государств и мусульманского мира в том случае, если святость мечети Аль-Акса будет осквернена.
At this moment, a rash decision by Israel not only imperils further the peace process, with lives being lost, but can inflame and outrage Muslim States and Muslim society if the sanctity of the Al-Aqsa Mosque is defiled.
В то же время незаконные израильские поселенцы, многие из которых являются вооруженными экстремистами, активизировали свою деятельность, совершая акты террора и вандализма на всей оккупированной палестинской территории. 7 июня поселенцы подожгли мечеть в деревне Эль-Мугейир вблизи Рамаллаха и осквернили ее стены граффити.
At the same time, illegal Israeli settlers, many of them armed extremists, have intensified their acts of terror and destruction throughout the Occupied Palestinian Territory. On 7 June, settlers set fire to a mosque in the village of Al-Mughayyir near Ramallah and defiled its walls with graffiti.
Между тучами и клоками дыма проглянуло солнце, но и солнечные лучи были осквернены.
The sun was up, walking among clouds and long flags of smoke, but even the sunlight was defiled.
Тебе я мог бы разрешить взглянуть на клинок человека, которому вы помогали… – Стилгар обежал взглядом остальных присутствующих в помещении. – Но их я не знаю. Не осквернят ли они благородное оружие?
I would permit you to see the blade of the man you befriended." His gaze swept the others in the room. "But I do not know these others. Would you have them defile an honorable weapon?"
Поди сейчас, сию же минуту, стань на перекрестке, поклонись, поцелуй сначала землю, которую ты осквернил, а потом поклонись всему свету, на все четыре стороны, и скажи всем, вслух: «Я убил!» Тогда бог опять тебе жизни пошлет.
he rose, looking at her almost in amazement.) “Go now, this minute, stand in the crossroads, bow down, and first kiss the earth you've defiled, then bow to the whole world, on all four sides, and say aloud to everyone: 'I have killed!' Then God will send you life again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test