Käännösesimerkit
verbi
При наличии отягчающих обстоятельств эти наказания удваиваются.
These penalties are doubled in the event of aggravating circumstances.
В случае рецидива, санкции удваиваются.
In the event of a repetition of the offence, the punishment is doubled.
В Голландии, как полагают, денежная цена хлеба, потребляемого в городах, удваивается благодаря таким налогам.
In Holland the money price of the bread consumed in towns is supposed to be doubled by means of such taxes.
В британских колониях Северной Америки, как установлено, население удваивается в 20 или 25 лет.
In the British colonies in North America, it has been found that they double in twenty or five-and-twenty years.
В некоторых из наших североамериканских колоний население удваивается, как это установлено, за 20 или 25 лет.
In several of our North American colonies, it is found to double in twenty or five-and-twenty years.
В большей части Европы число жителей, как предполагают, удваивается не меньше чем в пятьсот лет.
Through the greater part of Europe the number of inhabitants is not supposed to double in less than five hundred years.
В Великобритании и в большинстве других европейских стран население, как полагают, удваивается приблизительно в пятьсот лет.
In Great Britain, and most other European countries, they are not supposed to double in less than five hundred years.
Эта мера действовала так удачно, что более чем удваивала цену товаров на внутреннем рынке, несмотря на значительное увеличение производства.
This expedient succeeded so well that it more than doubled the price of their goods in the home market, notwithstanding a very considerable increase in the produce.
verbi
Его страна удваивает усилия по исследованиям и разработке реакторов малой и средней мощности для комбинированного производства тепловой и электрической энергии и для опреснения.
His country was redoubling its research and development efforts in the area of small and medium-sized reactors to be used for co-generation and desalination.
Международное сообщество совершенно справедливо и оправданно продолжает уделять ей серьезное внимание и удваивает усилия по борьбе с этим усугубляющимся глобальным кризисом.
It is only right that the international community continue to pay serious attention and to redouble its efforts to address this mounting global crisis.
Это обстоятельство удваивает решимость правительства Чили и впредь демонстрировать свое осуждение на всех международных форумах.
This circumstance redoubles the Government of Chile's determination to pursue its condemnation in all international forums.
Давайте же и впредь сохранять дух солидарности и сотрудничества по мере того, как мы будем удваивать наши усилия, направленные на улучшение положения женщин во всем мире.
Let us continue to maintain this spirit of solidarity and cooperation as we redouble our efforts to enhance the status of women around the world.
В этих условиях ЮНОДК удваивает свои усилия для охвата всех секторов гражданского общества, которые должны быть вовлечены в процесс альтернативного развития.
In that context, UNODC is redoubling its efforts to reach out to all sectors of civil society that should be involved in alternative development.
В этой связи САДК удваивает свои усилия для осуществления Плана действий, основывающегося на Дар-эс-Саламской декларации о продовольственной безопасности.
SADC was therefore redoubling its efforts to implement the Plan of Action derived from the Dar es Salaam Declaration on Food Security.
Лидеры Сомали удваивают свои усилия для достижения национального примирения и закрепления форм демократического правления.
Somalia's leaders are redoubling their efforts to achieve national reconciliation and entrench democratic governance.
ЕС будет и впредь призывать развитые и развивающиеся страны удваивать свои усилия по осуществлению ЦРДТ, особенно в Африке.
The EU will continue to encourage the international community, developed and developing countries alike, to redouble their efforts to achieve the MDGs, particularly in Africa.
Как мне думается, нам следует продолжать и удваивать свои усилия, дабы в наискорейшие сроки воплотить эту программу в содержательные действия.
I think we should continue and redouble our efforts to translate that programme into meaningful action at the earliest possible date.
Каждый год, отмечая эту торжественную дату, мы должны подтверждать свою приверженность этим принципам, а также обновлять и удваивать наши усилия по их укреплению.
Each year at this commemoration, we should restate our commitment to these principles, and renew and redouble our efforts to promote them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test