Käännös "убедительная" englanti
Käännösesimerkit
adjektiivi
Соединенное Королевство не находит это убедительным.
The United Kingdom is not convinced by this.
Это - не убедительный аргумент.
This is not a convincing argument.
Приведенные аргументы не были убедительными.
The arguments advanced had not been convincing.
Говорит четко и убедительно.
Is clear and convincing in oral presentations.
Этот аргумент представляется не вполне убедительным.
This argument does not seem to be that convincing.
Эти усилия не были целенаправленными или убедительными.
These efforts were neither focused, nor convincing.
Ее результаты -- наглядны и убедительны.
They are yielding clear and convincing results.
В большинстве штатов необходимо представить "ясные и убедительные" доказательства, в других - соответствовать "ясному, неоспоримому и убедительному" критерию, и в немногих штатах - требуется соблюсти еще более высокий критерий "ясных, недвусмысленных и убедительных" доказательств.
Most states require "clear and convincing" evidence to be presented, others possess a "clear, cogent, and convincing" standard, and a few states require an even higher standard of "clear, unequivocal and convincing" proof.
Этот вывод представляется не слишком убедительным.
This result does not seem to be very convincing.
— Не слишком убедительные показания, — надменно изрек Фадж.
“Not a very convincing witness,” said Fudge loftily.
Убедительно выглядел только приниженно-подобострастный эльф-домовик.
Only the house-elf’s attitude of creeping servility looked convincing.
Версия профессора Снегга выглядит гораздо убедительнее вашей.
You must see that Professor Snape’s version of events is far more convincing than yours.”
— И еще у тебя будет ее волшебная палочка. — Гарри кивнул в сторону палочки из грецкого ореха. — Должно получиться убедительно.
“And you’ll be using her actual wand,” said Harry, nodding toward the walnut wand, “so I reckon you’ll be pretty convincing.”
Скоро Папа Римский, осознав, что книгу восприняли как убедительный аргумент в пользу учения Коперника, пожалел, что дал разрешение на ее публикацию.
Soon the Pope, realizing that people were seeing the book as a convincing argument in favor of Copernicanism, regretted having allowed its publication.
— Вообще-то… — сказал он, весьма убедительно изображая нерешительность, — если бы вы согласились пойти со мной, профессор, Хагрид, наверное, был бы очень доволен. И Арагог получил бы настоящие проводы, понимаете?
he said, with a most convincing hesitancy, “well, if you wanted to come, Professor, Hagrid would probably be really pleased… Give Aragog a better send-off, you know…” “Yes, of course,”
Вместе с тем я далек от того, чтобы обвинить вас в бесчувственности, хорошо зная, насколько свойственно вашему полу отвечать отказом мужчине, когда он делает предложение в первый раз. Быть может, вы даже обнадежили меня в той мере, какую допускает истинная деликатность женской души. — Вы меня в самом деле обескураживаете, мистер Коллинз, — с некоторым волнением проговорила Элизабет. — Если мой ответ показался вам обнадеживающим, я не представляю себе, как мне выразить свой отказ, чтобы он стал для вас убедительным.
though I am far from accusing you of cruelty at present, because I know it to be the established custom of your sex to reject a man on the first application, and perhaps you have even now said as much to encourage my suit as would be consistent with the true delicacy of the female character.” “Really, Mr. Collins,” cried Elizabeth with some warmth, “you puzzle me exceedingly. If what I have hitherto said can appear to you in the form of encouragement, I know not how to express my refusal in such a way as to convince you of its being one.”
adjektiivi
Такое <<манипулирование системой>> не является убедительным.
Such "gaming the system" is not persuasive.
Суды, конечно же, не всегда находят экономические доказательства убедительными.
Of course, the courts do not always find economic evidence persuasive.
На мой взгляд, эти искажения с каждым повторением становятся менее убедительными.
In my view, these misrepresentations become less persuasive with each repetition.
Эти важные заключения и выводы Суда в высшей степени существенны и убедительны.
These findings and conclusions of the Court are of the highest significance and persuasiveness.
Если же Запад этого не сделает, то ему уже нечего будет сказать убедительного...
If the West does not make that clear, it will have nothing persuasive to say ...".
С точки зрения права на неприкосновенность частной жизни это различие не является убедительным.
From the perspective of the right to privacy, this distinction is not persuasive.
Моя делегация не сочла ни один из этих аргументов полностью убедительными.
My delegation did not find either argument entirely persuasive.
Действия Отдела при выполнении этой функции также должны носить убедительный характер.
Again, the Unit will have to exercise this function persuasively.
Большинство людей сочли бы такой аргумент убедительным.
Most would find this argument persuasive.
Андреа очень убедительна.
Andrea's persuasive.
Этот человек убедительный.
The man's persuasive.
Драгоценные и... убедительные.
Precious, and... persuasive.
– Ну, хорошо, хорошо, – перебила вдруг она, но совершенно не тем уже тоном, а в совершенном раскаянии и чуть ли не в испуге, даже наклонилась к нему, стараясь всё еще не глядеть на него прямо, хотела было тронуть его за плечо, чтоб еще убедительнее попросить не сердиться, – хорошо, – прибавила она, ужасно застыдившись, – я чувствую, что я очень глупое выражение употребила. Это я так… чтобы вас испытать. Примите, как будто и не было говорено.
"Well, very well, very well!" she said, but quite in a different tone. She was remorseful now, and bent forward to touch his shoulder, though still trying not to look him in the face, as if the more persuasively to beg him not to be angry with her. "Very well," she continued, looking thoroughly ashamed of herself, "I feel that I said a very foolish thing. I only did it just to try you.
adjektiivi
Однако Суд не счел, что этот аргумент является убедительным, заявив следующее:
The Court, however, did not consider this argument to be conclusive:
Ирак заявляет, что нет убедительных доказательство того, что этот ущерб был причинен Ираком.
Iraq contends that there is no conclusive evidence that Iraq caused the damage.
В результате отсутствия убедительных доказательств невозможно сделать более определенный вывод.
In the absence of conclusive evidence, it is not possible to reach a more decisive determination.
8.3.3 Доказательство prima facie и убедительное доказательство
8.3.3 Prima facie and conclusive evidence
отмечая важность партнерств, подтверждаемую убедительными научными данными,
Noting the significance of partnerships underpinned by conclusive scientific evidence,
Проведенная ЮНАМИД проверка не дала убедительных результатов.
The verifications carried out by UNAMID have hardly been conclusive.
Вместе с тем эти усилия еще далеки до достижения убедительных результатов.
These efforts are still far from giving conclusive results, however.
Кроме того, нет убедительных доказательств того, что безработица влияет на выбор нездорового образа жизни.
Moreover, there is no conclusive evidence that unemployment contributes to unhealthy lifestyles.
В результате расследования этого случая были получены убедительные доказательства следующих фактов:
The investigation thereon gave conclusive evidence of the following facts:
Убедительное завершение.
Forceful conclusion.
– Довольно убедительный.
- Pretty conclusive.
— Не очень убедительно.
- Hardly conclusive.
Исследуя эти доводы, они необходимо приходили к выяснению различия между доводами, основанными на вероятности, и доводами доказательными, между доводами ложными и убедительными; из наблюдений, вызванных исследованием этого рода, необходимо развилась логика, или наука об общих принципах правильного и неправильного мышления.
In examining those arguments, they were necessarily led to consider the difference between a probable and a demonstrative argument, between a fallacious and a conclusive one: and Logic, or the science of the general principles of good and bad reasoning, necessarily arose out of the observations which a scrutiny of this kind gave occasion to.
adjektiivi
Рекомендации группы относительно предлагаемых изменений реалистичны и убедительны.
The Panel's recommendations for change are realistic and cogently argued.
И этот миф, в сущности, тормозит убедительные дискуссии по ПГВКП.
This myth in fact hampers cogent discussion on PAROS.
Такое положение дел, по всем указанным выше убедительным причинам, Эритрею устраивать не может.
Eritrea cannot accept this state of affairs for all the cogent reasons cited above.
Однако в обоснование этих заявлений ТАФР в своем представлении не предлагает никаких убедительных свидетельств.
However, the submission fails to offer any cogent evidence to support the EMTA claims.
6. Аргументы, выдвигаемые значительным большинством членов Комиссии, являются обоснованными и убедительными.
The arguments advanced by the substantial majority within the Commission were cogent and compelling.
В тех немногих случаях, когда она не сочла необходимым принимать какие-либо меры, она представила убедительные причины.
In the few cases where it felt that no action was necessary, it had provided cogent reasons.
Ваше убедительное и инструктивное заявление сегодня является еще одним примером этого.
Your cogent and instructive statement today is one more example of this.
Однако столь убедительные доводы не являются причиной протеста со стороны Эфиопии.
But Ethiopia's protest does not emanate from such cogent considerations.
Г-ну Херндлю следует найти более точные данные в целях обоснования некоторых в достаточной мере убедительных аргументов.
Mr. Herndl should be detailed to marshal some appropriately cogent arguments.
И когда мы попадем туда, мы все должны быть очень убедительны.
And when we get there, we should all be very cogent.
Ну, большинство людей не могу выразить свои мысли в убедительной манере.
Well,most people are unable to expresshemselves in a cogent manner.
Каждый случай убедительной мысли, под вашим психиатрическим надзором - это личная победа.
Every moment of cogent thought under your psychiatric care is a personal victory.
Это очень убедительные и разумные условия.
Those are very cogent and reasonable conditions.
"более убедительных чем их богословы",...
more cogent than their theologians,
Так что это самый убедительный ответ.
So that's the most cogent response.
Это твой самый лучший и убедительный аргумент?
That's the best, most cogent argument you have for me?
Я считаю, что мои аргументы были более убедительными.
I think my arguments were more cogent- - Bo-hyvik.
Но ничто из них не является убедительным аргументом в пользу титана, а не нанотрубок.
But neither of those is a cogent argument for titanium over nanotubes.
adjektiivi
Ее Честь дала присяжным четкие и убедительные напутствия на этот счет5.
Her Honour gave clear and forceful directions to the jury in this regard.
а) сдерживание деструктивных сил убедительной угрозой задействования войск, расположенных за пределами района конфликта;
(a) To deter spoilers by the credible threat of military force "over the horizon";
33. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за ясное и убедительное изложение политики правительства.
33. The CHAIRMAN thanked the delegation for the clarity and force with which it had elaborated on the Government's policies.
убедительная диспозиция сил: проверяемые развертывания и режим боевого дежурства, отражающий такую доктрину;
credible force postures: verifiable deployments and alert status reflecting that doctrine.
признание, полученное насильственными методами или силой, не может рассматриваться в качестве убедительного доказательства;
No reliance may be placed on a confession extracted using violence or force
64. В проекте статьи 12 слово <<осторожный>> в тексте на арабском языке не является достаточно убедительным.
64. In draft article 12, the word "precautionary" in Arabic was not forceful enough.
Он должен быть эффективным, действенным и убедительным.
It must be effective, and have force and credibility.
- Ну, ты мог бы как-то более убедительно написать
Maybe, but it could be more forceful.
Поверьте, она была весьма убедительной женщиной.
Believe me, she was a remarkably forceful woman.
Доброта, мягкость и убедительность всегда выигрывают там, где сила терпит поражение.
Kindness, gentleness and persuasion win where force fails.
Это опять ваш убедительный оптимизм?
This more of your forceful optimism? Oh, no.
В следующий раз ты сможешь быть таким же убедительным?
Do you think you could be a little more forceful next time?
Очень убедительно, Доктор.
Very forceful, Doctor.
Это было тонко, но убедительно.
I was subtle but forceful.
Ты прекрасна, когда говоришь так убедительно.
You are so beautiful when you're forceful.
adjektiivi
Важно подчеркнуть, что, по мнению Суда, аргументы грамматического характера были убедительными и решающими.
It is important to stress that the Court felt that the grammatical arguments were compelling and decisive.
Принимаемое Секретарем решение должно носить разумный характер и основываться на убедительных доводах.
This decision by the Secretary would have to be reasonable and not based on improper motives.
Процесс принятия решений: необходимость более убедительного обоснования изменений
Decision-making: a need for improving justifications for change
92. История XX века убедительно доказывает практическую пользу многосторонности.
The history of the twentieth century demonstrates decisively the utility of multilateralism.
B. Процесс принятия решений: необходимость более убедительного обоснования изменений
B. Decision-making: a need for improving justifications for change
Если мы последуем подходу, определенному в данном проекте резолюции, то добьемся убедительных результатов.
The effects of following the approach set out in this draft resolution would be decisive.
Все эти статистические данные убедительно свидетельствуют о слабой представительности женщин в принимающих решения органах.
The above figures reveal the inadequate participation of women in decision-making bodies.
Они обнаружили убедительные доказательства, проведя тщательное и объективное научное расследование.
They found decisive evidence through thorough objective scientific investigations.
В этой связи Перу убедительно просит Совет положительно рассмотреть его просьбу.
In this regard, Peru kindly requests a positive decision by the Council.
- Это было убедительно.
- It was decisive.
Спартак не обладает достаточным количеством людей для убедительной победы.
Spartacus does not hold the numbers for decisive victory.
После убедительных побед над Испанией на Кубе и в Карибском регионе, экспансия перекинулась на Мексику.
NARRATOR: "With decisive victories" against the Spanish in Cuba and in the Caribbean, the expansion continued into Mexico. These Latin American countries as Confederate satellites were organized along grand antebellum lines with marvelous slave-based plantation economies.
У вас очень убедительно получается.
You've got decisive arguments to express your ideas.
Допущение такого предположения явилось бы самым убедительным доказательством того, как излишне правительству заботиться о сохранении денег в стране, если вся денежная наличность могла в такой короткий промежуток времени дважды уйти из страны и вернуться так, что никто этого и не заметил.
Should this be supposed, it would afford the most decisive argument to demonstrate how unnecessary it is for government to watch over the preservation of money, since upon this supposition the whole money of the country must have gone from it and returned to it again, two different times in so short a period, without anybody's knowing anything of the matter.
adjektiivi
Позвольте мне привести несколько убедительных обоснований в этой связи.
Allow me to mention a few of the potent justifications in that regard.
Хотя кризис вскрыл широко распространенные недостатки национальных и глобальных систем финансирования и регламентационной базы, которые требуют срочного внимания, он также послужил убедительным напоминанием о том, что жилье одновременно является и рыночным продуктом и социальным благом.
While the crisis had exposed pervasive weaknesses in national and global financial systems and regulatory frameworks that needed to be urgently addressed, it also served as a potent reminder that housing was both a market product and a social good.
Динамика показателей задолженности в странах Африки к югу от Сахары, как указано выше, является убедительным свидетельством финансовых трудностей.
The trends in the debt indicators of the sub-Saharan region, as noted above, are a potent measure of the financial difficulty.
Его избрание убедительно символизирует его успех как борца за свободу.
His election potently symbolized his success as a freedom fighter.
Когда самые близкие для ребенка взрослые прибегают к насилию и унижению в своих отношениях с ребенком, они демонстрируют неуважение к правам человека и преподают убедительный и опасный урок, суть которого сводится к тому, что таковыми являются законные пути поиска решения конфликта или изменения поведения.
When the adults to whom a child most closely relates use violence and humiliation in their relationship with the child, they are demonstrating disrespect for human rights and teaching a potent and dangerous lesson that these are legitimate ways to seek to resolve conflict or change behaviour.
Это нападение убедительно продемонстрировало, насколько напряженными были политическая ситуация и обстановка в плане безопасности в городе.
The attack served as a potent reminder of the tense political and security dynamics in the city.
А как мы знаем, в Иерусалиме "видимость" события зачастую столь же убедительна, как и само событие.
And as we know, in Jerusalem, the appearance of a thing is often as potent as the thing itself.
И все убедительней то, что он сходит с ума из-за боязни Саурона.
All the more potent for he is driven now by fear of Sauron.
adjektiivi
b) "депортация или насильственное перемещение населения" означает перемещение [лиц] [населения] из района, в котором [лица] [население] [находятся на законных основаниях] [находятся] [проживают] [в соответствии с национальным или международным правом] [для цели, противоречащей международному праву] [без законных и убедительных причин] [без законного обоснования];
(b) "deportation or forcible transfer of population" means the movement of [persons] [populations] from the area in which the [persons] [populations] are [lawfully present] [present] [resident] [under national or international law] [for a purpose contrary to international law] [without legitimate and compelling reasons] [without lawful justification];
Принудительное перемещение людей под предлогом получения доказательств, без убедительных оснований, допускаемых по международному праву, представляет собой преступление против человечности;
Forcible transfers of persons on the pretext of securing evidence without compelling grounds permitted under international law constitute crimes against humanity;
Комиссия не отвергает эту точку зрения, хотя, обсудив и изучив события, она установила, что обвинения в массовом изнасиловании не подтверждены убедительными доказательствами, так же, как с точки зрения согласованных принципов не было насильственных перемещений или этнических чисток.
The Commission does not dissent from this view although, when it discussed and looked into the events, it was established that the accusation of wide-scale and deliberate rape was not substantiated just as, in terms of the agreed principles, there was no forcible transfer or ethnic cleansing.
Программа развития Организации Объединенных Наций в своем последнем глобальном докладе по вопросу об улучшении условий жизни человека убедительно подчеркивает следующее:
As the United Nations Development Programme (UNDP) forcibly pointed out in its last Human Development Report,
34. Г-н Спарбер (Лихтенштейн) говорит, что <<арабская весна>> убедительно напомнила международному сообществу о том, что государственное управление без последовательной приверженности правосудию и верховенству права носит неустойчивый характер.
34. Mr. Sparber (Liechtenstein) said that the Arab Spring had forcibly reminded the international community that governance was unsustainable without a fundamental commitment to justice and the rule of law.
adjektiivi
Хотя доводы, представленные Секретариатом по большинству из этих вопросов, не показались нам убедительными, во имя интересов Организации в целом и для того, чтобы дать Генеральному секретарю еще одну возможность, мы решили не вдаваться в технические тонкости.
Although we were not persuaded by the arguments advanced by the Secretariat on most of these issues, in the larger interest of the Organization and to give the Secretary-General a chance, we decided to close our technical eyes.
По его мнению, предложения Департамента общественной информации относительно плана регионализации деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций являются не вполне убедительными.
He was not fully persuaded by the proposals of the Department of Public Information regarding the regionalization plan for United Nations information centres.
Поскольку отчеты полиции о хищениях нередко основываются на заявлениях потерпевшего, этот аргумент не является для Группы убедительным.
As police reports of theft are often based on the statements of the victim, the Panel is not persuaded by this argument.
Однако этот аргумент Ирака не является убедительным для Группы, поскольку балансовая стоимость стареющего производственного оборудования часто не отражает его действительной стоимости.
However, the Panel is not persuaded by Iraq's argument, for the reason that the book value of older manufacturing plants is often not reflective of the plants' intrinsic worth.
Кроме того, Новая Зеландия не считает убедительными доводы, приведенные в пользу принципа невозможности повторного избрания.
Furthermore, New Zealand is not persuaded by the reasons given for the non-re-election principle.
8. Консультативный комитет не считает выдвинутые представителями Генерального секретаря аргументы убедительными.
8. The Advisory Committee is not persuaded by the arguments put forth by the representatives of the Secretary-General.
Суд, по всей видимости, нашел более убедительным расширенное определение стандарта должной осмотрительности, представленное Соединенными Штатами, и выразил сомнение по поводу "национального стандарта" должной осмотрительности, изложенного Соединенным Королевством.
The tribunal seemed to have been persuaded by the broader definition of the standard of due diligence presented by the United States and expressed concern about the "national standard" of due diligence presented by the United Kingdom.
68. В то же время Консультативный комитет не считает этот довод достаточно убедительным для создания трех дополнительных должностей сотрудников, работающих полный рабочий день и знакомых с военными аспектами деятельности организации.
68. However, the Advisory Committee was not persuaded by the argument to establish the three additional posts for the availability of full-time military expertise.
Этот аргумент не является для Консультативного комитета убедительным, и он не рекомендует проводить предлагаемую реклассификацию.
The Advisory Committee is not persuaded by this argument and recommends against the proposed reclassification.
Хотя, по мнению ее делегации, убедительного обоснования такого слияния пока дано не было, она тщательно изучит доклад Генерального секретаря по данному вопросу.
As her delegation was not yet persuaded that a satisfactory case for merger had been made, it would carefully examine the Secretary-General's report on the subject.
Убедительно прошу вас сейчас же прекратить драку.
I persuade you to stop fighting immediately.
Понадобится убедительный голос, чтобы уговорить их.
Then we will need a compelling voice to persuade them.
Если они окажутся убедительны, мы признаем свою неправоту.
If they're valid and you persuade us, I'm sure we'd all be willing to change our minds.
Мне всегда кажется более убедительным, когда люди не кричат об этом на каждом углу.
I'm always more persuaded when people don't shout about it.
- Должно быть, ты был очень убедительным, раз она согласилась сообщить тебе закрытую информацию.
Well, it must have taken a lot of persuading for you to get her to dig up police privileged information for you.
Я думаю, что когда перед вами стоит полицейский в форме - это убедительно, но когда вы читаете вслух его показания, то начинаете замечать пробелы.
I think when you have a policeman there in uniform in person, you get persuaded, but then when you read it out loud, you start to see the holes.
И говорите убедительнее всех наших современников.
You're the great persuader of our age.
adjektiivi
В этой связи правительство утверждает, что Закон 82 обеспечивает надлежащую и/или приемлемую правомерность, а также адекватные гарантии и убедительный процесс в отношении полномочий на арест и выдачу ордеров на арест.
In this regard, the Government contends that Act 82 provides reasonable and/or acceptable justification as well as adequate safeguards and stringent process with regard to the power of arrest and the issuance of detention orders.
adjektiivi
Она также убедительно демонстрирует необходимость и перспективность эффективных многосторонних действий.
It also amply demonstrates the necessity and the promise of effective multilateralism.
Это убедительно показывает, что она знала о том, что ее жалоба ожидает рассмотрения в Суде.
This demonstrates that the complainant knew that the application was pending before the Court.
Об этом убедительно свидетельствуют следующие данные:
The following indicators demonstrate this point:
Она убедительно продемонстрировала свою приверженность принципам защиты и невысылки.
It had clearly demonstrated its commitment to the principles of protection and non-refoulement.
Такое положение убедительно подтверждают доклады, поступающие от стран.
The situation is clearly demonstrated by the reports received from countries.
a) имеются убедительные проявления неравенства;
a) demonstrable inequality exists,
Уже достигнуты убедительные результаты.
Demonstrable results had been achieved.
Пример Африки убедительно свидетельствует об отсутствии равноправия в Совете.
The case of Africa is a clear demonstration of the lack of equity in the Council.
Они убедительно продемонстрировали, что используемый план является недостаточно рациональным и объединяющим.
They demonstrated a serious lack of a rational, unifying plan.
Да! Мы должны убедительно продемонстрировать уверенность в наших моральных принципах.
We must make a massive demonstration of our moral certainty.
"Ибо проповедь моя не в убедительных словах, но в явлении духа и силы".
"For it is not with words that I preach, "but with a demonstration of the spirit's power."
Сейчас есть убедительные доказательства, полученные из исследований и непосредственных наблюдений людей в течении многих лет, которые демонстрируют явную роль животного белка в возникновении, росте и распространении раковых клеток.
There is now overwhelming evidence from research and direct observation over many years of what happens in people that demonstrates the exact role of animal based protein in the initiation, promotion and final spread of cancer.
Затем боевые дружины прошли по аллее Сталина, убедительно продемонстрировав, что дело мира в надежных руках.
They marched along Stalin Boulevard and demonstrated that peace is in good hands.
Но мне кажется, что владельцы продемонстрировали свою добросовестность намного убедительнее, чем вы.
But it seems to me that the owners have demonstrated their good faith far more effectively than you have.
Пример современной Европы достаточно убедительно свидетельствует о том, что с развитием цивилизации практика военных упражнений, если правительство не прилагает надлежащих усилий к сохранению ее, постепенно приходит в упадок, а вместе с ней и военный дух широкой народной массы.
That in the progress of improvement the practice of military exercises, unless government takes proper pains to support it, goes gradually to decay, and, together with it, the martial spirit of the great body of the people, the example of modern Europe sufficiently demonstrates.
Обращение с английским парламентом теперь иное, и небольшой опыт, который проделал двенадцать лет тому назад герцог Шуазель с парижским парламентом, убедительно показал, что таким путем еще легче поладить со всеми парламентами Франции.
The Parliament of England is now managed in another manner; and a very small experiment which the Duke of Choiseul made about twelve years ago upon the Parliament of Paris, demonstrated sufficiently that all the parliaments of France might have been managed still more easily in the same manner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test