Käännös "сужает" englanti
Сужает
verbi
Käännösesimerkit
verbi
Дети становятся более уязвимыми в результате применения новой тактики ведения войны, в том числе в ситуациях, когда стирается различие между военными и гражданскими целями, сужается гуманитарное пространство и доступ к пострадавшему населению, совершаются преднамеренные нападения на объекты, которые издревле считались неприкосновенными, такие как учебные заведения и медицинские учреждения, а также в связи с распространением терроризма и развертыванием контртеррористической борьбы.
Children have become more vulnerable to new tactics of war, including the blurring of lines between military and civilian targets, constriction of humanitarian space and access to affected populations, deliberate targeting of traditional safe havens and critical infrastructures such as educational institutions and medical facilities, and the rise of terrorism as well as counter-terrorism measures.
152. Мероприятия по защите и развитию языков национальных меньшинств Украины не должны сужать сферы применения государственного языка или уменьшать необходимость его изучения в соответствии с законодательством Украины, а также, учитывая специфику этнонационального и этнокультурного развития украинского государства, образование национальных меньшинств может оказывать содействие сбалансированному удовлетворению образовательных запросов всех компонентов сложной этнонациональной структуры украинского общества - украинской нации, и этнических меньшинств, более активному участию всех граждан Украины в государственных процессах.
152. Measures to protect and develop the languages of Ukraine's national minorities should not constrict the areas of application of the official State language or reduce the need to study it in accordance with Ukrainian law; moreover, considering the specific nature of the national and ethno-cultural development of the Ukrainian State, the education of national minorities may contribute to the balanced satisfaction of the educational needs of all components of the complex ethnic and national structure of Ukrainian society - the Ukrainian nation and ethnic minorities, and more active participation by all Ukrainian citizens in State processes.
Эти возможности еще более сужаются кризисом и программами с дефляционными последствиями, которые осуществляются по требованию или настоятельным рекомендациям международных финансовых учреждений.
This space is being further constricted by the crisis and by programmes with deflationary consequences required or promoted by the international financial institutions.
29. Унификация содержания исторических повествований сужает возможности для отражения различных точек зрения и полемики, априори лишает учащихся возможности получить не однобокое представление о сложных событиях, происходивших в их стране, регионе или в мире, и взглянуть на них под различным углом зрения.
29. The homogenizing of narratives constricts the space for diverse perspectives and debates, foreclosing pupils' ability to see the complex events in their country, region or the world in a more nuanced manner.
5. Такого рода угроза безопасности является также прямым вызовом полному осуществлению Боннского соглашения, так как она сужает политическое пространство, необходимое для национальных политических процессов, и делает невозможным доступ во многие районы, угрожая лишением прав части граждан, особенно в районах с преобладанием пуштунского населения.
5. Such insecurity also poses a direct challenge to the full implementation of the Bonn Agreement, as it constricts the political space necessary for national political processes and blocks access to many areas, threatening to disenfranchise parts of the population, notably in majority Pashtun areas.
Это сужает сферу воздействия этих целей и может привести к маргинализации других относящихся к гендерной сфере факторов риска и уязвимости.
This makes the impact of the Goals too constricted and may marginalize other gender-specific risks and vulnerabilities.
Это заставляет мышцы сокращаться, артерии сужаться, а сердце биться чаще, увеличивая кровяное давление.
This makes muscles contract arteries constricts, and heart pump faster , increasing blood pressure
Но... Разве от опиатов зрачки не сужаются?
But... don't opiates constrict pupils?
Когда температура тела падает до 30 градусов, твои сужающиеся кровеносные сосуды внезапно расширяются, создавая ощущение, что тебе жарко.
When your core temperature reaches 85 degrees, your constricted blood vessels suddenly dilate, producing the sensation of extreme heat.
Этот поручень сужает мой кровоток.
This lap bar's constricting my blood flow.
Легочная артерия сужается в районе магистральной артерии... до разветвления, сокращая приток крови к обоим легким.
The pulmonary artery is constricted... in the main artery before the divide, diminishing blood supply to both lungs.
Нет, эта длинная фраза означает, что... поле его зрения - сужается.
No, that is a very long expression to say that... his visual fields are constricting.
Оба могут сужать артерии твоего мозга.
Both can constrict the arteries in your brain.
Именно, опииат сужает зрачок до булавочной головки, а сканеру....
Exactly, an opiate narcotic will cause the pupils to be constricted to pinpoint size, and the scanner...
Холод сужает кровеносные сосуды и делает твое и без того... высокое давление еще выше.
The cold's constricting your blood vessels and making your already... high blood pressure go even higher.
Признавая, что население планеты нуждается в просвещении для предупреждения ВИЧ/СПИДа, Специальный докладчик подчеркивает, что сведение сексуального просвещения к вопросу болезней, передающихся половым путем, сужает концепцию сексуальности.
Recognizing the need for the world's population to be educated in order to prevent HIV/AIDS, the Special Rapporteur also wishes to point out that restricting sexual education to the issue of sexually transmitted diseases gives a limited view of sexuality.
38. Специфика Франции как производителя электроэнергии, связанная с удельным весом атомной энергетики, существенно сужает свободу маневра в вопросах контроля за изменением объема выбросов в будущем.
The special character of France in electricity production, related to the magnitude of the nuclear contribution to electricity generation, is considerably reducing its margin of manoeuvre in the future development of its emissions in this sector.
Цели особой защиты постепенно сужаются, и в результате научно-технического прогресса общая защита уже перестает считаться оправданной, за исключением защиты беременных женщин и кормящих матерей.
The areas deserving special protection are being gradually narrowed and, as a result of scientific and technical developments, protection of women generally is ceasing to be considered justified, except for women who are pregnant or nursing and mothers shortly after childbirth.
86. Применение специальной системы торговли сужает сферу охвата статистики в том смысле, что в нее включаются не все товары; в частности не учитываются импорт и экспорт в места и из мест таможенного складирования или в зоны и из зон свободной торговли.
. The use of the special trade system narrows the coverage of the statistics in that not all goods are covered; in particular, imports into and exports from premises for customs warehousing or commercial free zones are not recorded.
Кроме того, по мере фрагментации НИОКР и углубления специализации отдельных подразделений возможности для передачи знаний могут сужаться, заставляя занимающиеся НИОКР подразделения превращаться в анклавы.
Moreover, with the fragmentation of R&D and the increasing specialization of individual units, the scope for transferring broad knowledge may be narrowing, reinforcing the enclave nature of R&D units.
Несмотря на то, что в целом укрепление полиции стоит приветствовать, Специальный докладчик обеспокоена тем, что в некоторых случаях полиция может сужать полномочия органов прокуратуры.
While the strengthening of the police service should be generally welcomed, the Special Rapporteur is concerned that in certain cases the police may overpower the prosecution services.
Объем финансирования специальных политических миссий составляет более 20 процентов регулярного бюджета, и является самым крупным отдельным фактором, искажающим структуру бюджета, который сужает возможности Организации осуществлять мандаты в других областях.
Funding for special political missions accounted for more than 20 per cent of the regular budget and was the single most significant distortion in the budget process, hindering the Organization's capacity to carry out mandates in other areas.
Как указывается ниже, здесь имеются свои ограничители, сужающие пространство для маневра в некоторых РСЗСТ с точки зрения проведения торговой политики, оптимально адаптированной к их особым обстоятельствам.
As discussed below, this is not without its constraints, thereby reducing the room for manoeuvre for some CDDCs in terms of the employment of trade policies which best respond to their special circumstances.
В то же время формируется новая глобальная производственная система, в которой предприятия, и особенно ТНК, сужают свою специализацию, концентрируясь на ключевых направлениях своей деятельности и заключая подрядные договоры на выполнение других функций с другими фирмами.
At the same time, a new global production system has emerged in which enterprises, especially TNCs, tend to specialize more narrowly in their core business and to contract out functions to other firms, spreading them internationally to take advantage of differences in costs and logistics.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test