Käännösesimerkit
verbi
17. Алжир сообщает о том, что:
17. The Algerian Government wishes to inform that:
сообщается о деятельности в смежных областях.
Informs on related activities.
Сведений об альтернативах не сообщалось.
No information on alternatives was reported.
Обработка сообщаемой информации
Processing of information reported
Информация, сообщаемая в ходе рассмотрения
Information provided during the review
63. Алжир сообщает о том, что:
63. The Algerian Government is pleased to inform that:
Та же информация, что и сообщалось ранее
Same information as reported previously
Сообщать информацию всем Сторонам
Communicate information to all Parties
Спасибо, что сообщаешь это.
Thank you for informing me.
- Мне не сообщали...
- I wasn't informed of...
Бюро Порто сообщает:
[Bureau Porto informs:]
Ну теперь сообщаю.
Well, I'm informing you now.
Сообщай мне обо всем.
Keep me informed of everything.
Парням сообщают сейчас.
The men are being informed now.
Сообщает информацию стрелку.
Passing information back to the gunman.
Всю информацию сообщайте мне.
All information flows through me.
Просто сообщаю.
I'm just passing on the information.
Нам ничего не сообщали.
We haven't been informed.
С громадным удовольствием сообщаю вам, что в этом году в Хогвартсе состоится Турнир Трех Волшебников.
It is my very great pleasure to inform you that the Triwizard Tournament will be taking place at Hogwarts this year.
И наконец, мы с сожалением сообщаем радиослушателям, что в Годриковой Впадине обнаружены останки Батильды Бэгшот.
“Finally, we regret to inform our listeners that the remains of Bathilda Bagshot have been discovered in Godric’s Hollow.
— Не то чтобы подозревал, но ему сообщили, что кто-то из друзей Поттеров переметнулся на сторону Вы-Знаете-Кого и сообщает ему об их передвижениях.
“He was sure that somebody close to the Potters had been keeping You-Know-Who informed of their movements,”
Орден Феникса сообщает, что на ее теле обнаружены явные признаки применения темной магии.
The Order of the Phoenix informs us that her body showed unmistakable signs of injuries inflicted by Dark Magic.
Преподавателям запрещается сообщать ученикам информацию, не относящуюся непосредственно к предмету, для обучения которому они наняты.
Teachers are hereby banned from giving students any information that is not strictly related to the subjects they are paid to teach.
Злоба его удвоилась, когда он вдруг сообразил, что не следовало бы сообщать вчера о вчерашних результатах Андрею Семеновичу.
He grew doubly spiteful at the sudden realization that he ought not to have informed Andrei Semyonovich yesterday about yesterday's results.
— Откуда вам знать, Поттер? — мягко возразила Макгонагалл. — Вы ведь на ней еще не летали, и пока мы не убедимся, что метла не заколдована, боюсь, летать на ней вам не придется. Я буду вам сообщать, как продвигается дело.
“You can’t know that, Potter,” said Professor McGonagall, quite kindly, “not until you’ve flown it, at any rate, and I’m afraid that is out of the question until we are certain that it has not been tampered with. I shall keep you informed.”
Уход за шелковичным червем и изготовление шелка требуют так много ручного труда, а труд так дорог в Америке, что даже эта высокая премия, как мне сообщали, не оказала, по-видимому, сколько-нибудь значительного влияния.
The management of the silk worm, and the preparation of silk, requires so much hand labour, and labour is so very dear in America that even this great bounty, I have been informed, was not likely to produce any considerable effect.
Те же самые весьма почтенные и хорошо осведомленные авторы сообщают нам, что на всякого человека, предпринимающего разработку нового рудника в Перу, по общему правилу, смотрят как на обреченного на банкротство и разорение, вследствие чего его все избегают и сторонятся.
The same most respectable and well-informed authors acquaint us, that when any person undertakes to work a new mine in Peru, he is universally looked upon as a man destined to bankruptcy and ruin, and is upon that account shunned and avoided by everybody.
По утверждению магловских властей, причиной смерти стала утечка газа, но члены Ордена Феникса сообщают мне, что истинная причина — Убивающее заклятие. Еще один пример, подтверждающий то, что давно уже стало общеизвестным: убийство маглов стало при новым режиме одним из способов проведения досуга.
Muggle authorities are attributing their deaths to a gas leak, but members of the Order of the Phoenix inform me that it was the Killing Curse—more evidence, as if it were needed, of the fact that Muggle slaughter is becoming little more than a recreational sport under the new regime.
verbi
- Технический персонал данныене сообщаются данные не сообщаются
- Technical staff not reported not reported
- Кому сообщать?
Report to whom?
Атлантис, сообщайте.
Atlantis, report?
Сообщаю о катастрофе.
Reporting tragic.
Хрюкос, как сообщалось, был крайне “расстроен”
Grunthos is reported to have been “disappointed”
— И «Пророку» случается иногда сообщать правду, — сказал Дамблдор, — пусть даже ненароком.
“The Prophet is bound to report the truth occasionally,” said Dumbledore, “if only accidentally.
Больше того, «Ежедневный пророк» сообщал о новых исчезновениях — среди пропавших было и несколько родственников тех, кто учился в Хогвартсе.
What was more, further disappearances had been reported in the Daily Prophet, including several relatives of students at Hogwarts.
Заклинаю вас: если заметите что-нибудь необычное или подозрительное в замке или за его пределами, немедленно сообщайте об этом кому-либо из преподавателей.
I implore you, should you notice anything strange or suspicious within or outside the castle, to report it to a member of staff immediately.
Например, если вы ставите эксперимент, вам следует сообщать обо всем, что вы считаете его недостатками, — а не только о его достоинствах; о других возможностях объяснения полученных вами результатов;
For example, if you’re doing an experiment, you should report everything that you think might make it invalid—not only what you think is right about it: other causes that could possibly explain your results;
Помните, министр, в октябре я посылала вам отчет, где сообщалось, что Поттер встречался с группой своих соучеников в «Кабаньей голове», в Хогсмиде? Так вот… — Откуда вам известно об этой встрече? — прервала ее профессор Макгонагалл.
“You will remember, Minister, that I sent you a report back in October that Potter had met a number of fellow students in the Hog’s Head in Hogsmeade—” “And what is your evidence for that?” cut in Professor McGonagall.
Я… э-э… взял на себя смелость связаться кое с кем из моих… э-э… прежних помощников. Они служили проводниками сардаукарам и сообщают, что к северо-востоку отсюда фрименская банда подстерегла в засаде отряд сардаукаров и полностью его уничтожила.
ah, took the liberty of contacting some of my lieutenants from . ah, before. They've been acting as guides to the Sardaukar. They report that a Fremen band ambushed a Sardaukar force somewhere southeast of here and wiped it out."
К тому же Министерство сильно давит на «Ежедневный пророк» — запрещает писать о том, что оно называет фальшивками Дамблдора. Поэтому рядовые волшебники большей частью не знают о случившемся ровно ничего, и это делает их легкой добычей Пожирателей смерти, если они используют заклятие Империус. — Но вы-то ведь сообщаете людям, да? — спросил Гарри, глядя поочередно на сидевших за столом членов Ордена. — Вы им говорите, что он возродился?
What’s more, the Ministry’s leaning heavily on the Daily Prophet not to report any of what they’re calling Dumbledore’s rumour-mongering, so most of the wizarding community are completely unaware any things happened, and that makes them easy targets for the Death Eaters if they’re using the Imperius Curse.” “But you’re telling people, aren’t you?”
Текст любой такой поправки и основания для этого сообщаются Генеральному секретарю, который сообщает их Сторонам и Совету.
The text of any such amendment and the reasons therefor shall be communicated to the Secretary-General who shall communicate them to the Parties and to the Council.
a) сообщается о результате рассмотрения заявления;
(a) Communicates the outcome of the petition;
сообщать кодекс и постулаты кодекса
Communicate the code and code precepts
f) сообщаться и иметь свидания:
(f) To communicate with, and be visited by, that person's:
Например, можно сообщать такую информацию, как:
For example, it is possible to communicate:
Результаты освидетельствования сообщаются пострадавшему.
The findings are communicated to the person concerned.
Они сообщают нечто конкретное.
It's a particular thing they're communicating.
Поэтому, об этом не сообщалось прессе.
This is the reason why the matter was not communicated to the press.
У него есть способность сообщаться... и он сообщался... с НЛО.
It has the ability to communicate... and it communicated... with the UFOs.
Найти способы сообщать друг другу о ваших нуждах.
To find ways to communicate your needs to one another.
На самом деле, я не должен вам ничего сообщать.
In fact, it is not really a communication.
Помните, с чем она сообщается?
Remember what it communicates with?
— Сигналы сообщаются только между собой.
- It communicates amongst itself.
Моя обязанность, сообщать тебе о их предложениях.
It was my duty to communicate their offer to you.
Я могу сообщаться с другим миром.
I can communicate with the other side.
Они не имеют никаких секретов, какими владеет большинство владельцев мануфактур; напротив, они скорее любят сообщать своим соседям и распространять, насколько возможно, все новые приемы и методы, которые они нашли выгодными.
They have no secrets such as those of the greater part of manufacturers, but are generally rather fond of communicating to their neighbours and of extending as far as possible any new practice which they have found to be advantageous.
А отравленная медовуха… Естественно, Розмерта могла добавить в нее яд, прежде чем послать бутылку Слизнорту, который собирался подарить ее мне на Рождество… Да, чистая работа… очень чистая… Бедный мистер Филч не стал бы, конечно, проверять бутылку, присланную Розмертой… Но скажите, как вы с ней сообщались?
And the poisoned mead… well, naturally, Rosmerta was able to poison it for you before she sent the bottle to Slughorn, believing that it was to be my Christmas present… yes, very neat… very neat… poor Mr. Filch would not, of course, think to check a bottle of Rosmerta’s… tell me, how have you been communicating with Rosmerta?
verbi
c) использовать извлеченные уроки при будущей разработке программ и сообщать о деятельности Организации Объединенных Наций;
(c) Utilize lessons learned for future programming and to tell the United Nations story;
Отчаявшись, сотрудник сообщает начальнику о проблеме.
In desperation, the staff member tells the high-level official about the problem.
Даже своему родному брату заявитель не сообщал об этой трагедии вплоть до февраля 1999 года.
The complainant did not even tell his closest brother about this loss until February 1999.
Как сообщается, еще один журналист был приговорен к пожизненному заключению за анекдот о президенте.
Another journalist was said to have been sentenced to life imprisonment for telling a joke about the President.
[Он?] сообщает нам, что Даг будет в Леопольдвиле 12/9/61 или около того.
[?He] tells us that Dag will be in Leopoldville on or about 12/9/61.
Еще более красноречивым свидетельством позиции Эритреи является то, о чем ее правительство не сообщает своему населению.
Even more revealing of the Eritrean position is what the Government is not telling its own people.
Представитель Пакистана сообщает нам, что г-н Паик в последние месяцы в Афганистане не был.
The representative of Pakistan tells us that Mr. Paik has not been to Afghanistan in recent months.
~ Сообщаю миру ~
Tell the world ♪
Не сообщайте руководству.
Don't tell H.R."
- Ты сообщаешь Сидни.
You're telling Sydney.
Я вам сообщаю.
I'm telling you now.
Вы можете " t сообщать--
You can't tell--
источники сообщают, что...
Sources tell us that...
Кчемужтебеяэто сообщаю?
But wherefore do I tell these news to thee?
Я сообщал Вам?
Did I tell you?
Не сообщай никому.
-Don't tell anyone.
(Заметьте себе, я вам сообщаю это о вашей сестре как факт.
(Note that; I'm telling it to you as a fact about your sister.
Они составляют шифровки, посылают их мне, а ключей не сообщают.
So they’re making up codes at the other end, and they’re sending them in, and they’re not going to tell me what the key is.”
Могут ли, подобно пчелам, сообщать друг другу, где находится еда?
Can they tell each other where food is, like bees can?
Вера обещалась; князь начал с жаром просить ее никому об этом не сообщать;
Vera promised, and the prince entreated her not to tell anyone of his intention. She promised this, too;
В «Поттеровском дозоре» сообщали… — В чем? — спросил Гарри. — В «Поттеровском дозоре». Я разве не говорил, что передача так называется?
They said on Potterwatch—” “On what?” said Harry. “Potterwatch, didn’t I tell you that’s what it was called?
Вдруг он услышал, что студент говорит офицеру про процентщицу, Алену Ивановну, коллежскую секретаршу, и сообщает ему ее адрес.
Suddenly he heard the student talking with the officer about a money-lender, Alyona Ivanovna, widow of a collegiate secretary, and telling him her address.
Конечно, случайность, но он вот не может отвязаться теперь от одного весьма необыкновенного впечатления, а тут как раз ему как будто кто-то подслуживается: студент вдруг начинает сообщать товарищу об этой Алене Ивановне разные подробности.
By chance, of course; but just then, when he could not rid himself of a certain quite extraordinary impression, it was as if someone had come to his service: the student suddenly began telling his friend various details about this Alyona Ivanovna.
Гарри не хотел сообщать остальным, что у него с Полумной одна и та же галлюцинация, если это действительно была галлюцинация. Поэтому, заняв свое место в карете и захлопнув за собой дверь, он уже не говорил о лошадях.
Harry did not want to tell the others that he and Luna were having the same hallucination, if that was what it was, so he said nothing more about the horses as he sal down inside the carriage and slammed the door behind him.
Мы тебя тогда обманули, написали, что это из скопленных Дунечкиных прежних денег, но это было не так, а теперь сообщаю тебе всю правду, потому что всё теперь переменилось внезапно, по воле божией, к лучшему, и чтобы ты знал, как любит тебя Дуня и какое у нее бесценное сердце.
We deceived you then, we wrote that it was from previous money Dunechka had saved, but that was not so, and now I am telling you the whole truth, because now everything, by God's will, has suddenly changed for the better, and so that you will know how Dunya loves you and what a precious heart she has. Indeed, Mr.
verbi
Он сообщает о том, что к числу авторов этого проекта присоединилась Малави.
He announced that Malawi had joined the sponsors.
О времени проведения заседаний будет сообщаться в Официальном журнале сессии.
The timing of the meetings will be announced in the Official Journal of the session.
О брифингах следует сообщать в "Журнале".
The briefing should be announced in the Journal.
Информация о запланированных пресс-конференциях будет сообщаться ежедневно.
A list of press conferences will be announced daily.
Как сообщалось, Бразилия является одним из соавторов проекта резолюции.
As announced, Brazil is among the sponsors of the draft resolution.
Об окончании его действия ни разу не сообщалось.
Its termination has never been announced.
О казни предварительно не сообщается родственникам и адвокату заключенного.
No prior announcement is made to the family or the attorney.
Я с удовольствием сообщаю о том, что сейчас мы получили эти инструкции.
I am pleased to announce that we have now received those instructions.
Он сообщает, что Испания надеется войти в состав Научного комитета.
He announced that Spain hoped to join the Scientific Committee.
Потом пришло письмо, сообщающее о наследстве.
When this letter arrived announcing the inheritance.
Мы с гордостью сообщаем...
We are very proud to announce...
Нам сообщают, что прибыли важные лица:
We are announced the arrival of important figures:
Лондон, 29 апреля. Военное министерство сообщает:
London, 29th April, the War Office announces:
Верховное командование вермахта сообщает:
The High Command of the Wehrmacht announces:
Мисс Мария Ридер не сообщала о себе?
Has a Miss Maria Reader announced herself here?
Не нужно сообщать об этом.
You don't have to announce it.
Комиссию по... Об этом не должны были сообщать.
That's not supposed to be announced.
Вежливые люди сообщают о себе.
We announce ourselves in polite society.
С прискорбием сообщаю что Оливер Уэллс, художественный руководитель
I regret to announce that oliver welles,
Я с превеликим удовольствием и гордостью сообщаю вам, что с первого сентября я приглашен занять пост профессора защиты от темных искусств в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»!
Yes, ladies and gentlemen, I have great pleasure and pride in announcing that this September, I will be taking up the post of Defense Against the Dark Arts teacher at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry!
verbi
В частности, государство-участник сообщает:
In particular, the State Party shall advise:
4. Как и сообщалось, О'Брайена и Маккьоуна на борту не было.
4. As advised O'Brien and McKeown were not aboard.
В то же время, если решение является отрицательным, им сообщают об их праве на обжалование.
At the same time, if the decision is adverse, they are advised of their right to apply for review.
В связи с этим сообщаем вам следующее:
In this regard, please be advised as below:
До начала допроса подозреваемому сообщают об имеющихся у него правах (статья 82).
Before the interview starts the suspect is advised of his rights (art. 82).
В связи с этим правительство сообщает о том, что такие приговоры в настоящее время не приводятся в исполнение.
The Government advises that, in practice, no amputation punishments are now being carried out.
Сообщаю: потерян визуальный контакт.
Be advised. We have lost visual.
6-1, сообщаю, ваше время вышло.
6-1, be advised, your window is closed.
Итак, сообщаю приметы.
All right, be advised.
Сообщаю, что мы контролируем ситуацию.
Be advised we are monitoring situation.
Сообщаем, что возвращаемся на базу.
Be advised we are RTB at this time.
Сообщаю, мы вышли к точке высадки.
Be advised, we are inbound to the drop point.
Сообщаю, что служба защиты детей уведомлена.
Be advised, child protection has been notified.
- Сообщаю, мы на 544 Декатур.
- Be advised, we're at 544 Decatur.
- Сообщаем, что мы отправляем другой вертолёт.
- Be advised we're sending in another chopper.
verbi
c) Увеличение числа должностных лиц (заинтересованных сторон), использующих результаты деятельности ЭКА, которые сообщают, что они используют или использовали приобретенные благодаря ЭКА знания и навыки для разработки и реализации политики и программ в области торговли и финансов
(c) Increased number of officials (stakeholders) who benefit from ECA activities who indicate they can use or have used knowledge and skills imparted to them by ECA to develop and implement trade and finance policies and programmes
с. вибрационные стенды (толкатели), оснащенные или не оснащенные соответствующими усилителями, которые способны сообщать силу в 50 кН или больше при измерении без оснастки и пригодны для использования в системах испытания на вибрацию, указанных в пункте (а);
c. Vibration thrusters (shaker units), with or without associated amplifiers, capable of imparting a force equal to or greater than 50 kN, measured 'bare table', and usable in vibration test systems specified in a.;
Эта динамика, которую сообщает нашим экономикам Андское сообщество, позволила нам создать основы стабильной и продуктивной занятости и эффективно бороться с нищетой, маргинализацией и с другими бедами, от которых все еще страдает значительная часть нашего населения.
This dynamism imparted by the Andean Community to our economies has enabled us to create sources of stable and productive employment and to fight effectively against poverty, marginalization and the other forms of suffering that still affect a considerable portion of our population.
Эти позитивные результаты были также достигнуты благодаря тому динамизму и той энергии, которые сообщала работе Комитета его Председатель, как во время пленарных заседаний, так и в ходе работы в Бюро.
These positive results were also achieved thanks to the momentum and dynamism imparted to the work of the Committee by its Chair, both during its plenary meetings and in the Bureau.
c) Увеличение числа должностных лиц (заинтересованных участников), извлекающих пользу из мероприятий ЭКА, которые сообщают о возможности использования или практическом использовании знаний и навыков, приобретенных при содействии ЭКА, в вопросах разработки и осуществления политики и программ в области торговли и финансов
(c) Increased number of officials (stakeholders) benefiting from ECA activities who indicate they can use or have used knowledge and skills imparted to them by ECA to develop and implement trade and finance policies and programmes
Новости, которые ему так больно сообщать.
That's the news he's aching to impart.
verbi
Другие выводы и рекомендации Комиссии сообщаются администрации в направляемых руководству письмах.
Other findings and recommendations of the Board are conveyed to the Administration in management letters.
Действующий Председатель сообщает о результатах работы совещания Форума Генеральному секретарю.
The Chair-in-Office conveys the outcomes of the Forum meeting to the Secretary-General.
План распределения и письмо, в котором сообщается о моем согласии на него, прилагаются.
The distribution plan and the letter conveying my acceptance of the plan are attached.
По поручению Президента Республики Боснии и Герцеговины сообщаю следующее:
Upon the instructions of the President of the Republic of Bosnia and Herzegovina, I convey the following:
Сообщалось также о притеснениях и запугивании родственников гна Мусави.
The harassment and intimidation of Mr. Mousavi's family members was also conveyed.
О трудностях, которые испытывает Комитет в таких ситуациях, сообщалось Генеральному секретарю.
The Committee's difficulty in these situations was conveyed to the Secretary-General.
Похоже, что каждый день я должен продолжать сообщать Вам, что мир изменился.
It seems that with each passing day I must continue to convey to you that the world has changed.
В первой же фразе сообщалось, что Бингли и его сестры обосновались в Лондоне на всю зиму. Их брат, говорилось далее, весьма сожалел, что перед отъездом ему не удалось засвидетельствовать свое почтение хартфордширским друзьям.
The very first sentence conveyed the assurance of their being all settled in London for the winter, and concluded with her brother’s regret at not having had time to pay his respects to his friends in Hertfordshire before he left the country.
verbi
Автор сообщает, что один из знакомых семьи Ларби оказался свидетелем этого ареста.
According to the author, the arrest was witnessed by an acquaintance of the Larbi family.
Государство-участник сообщает, что около полудня 25 декабря 1994 года, направляясь вместе с приятелями в центр Риги, чтобы купить продукты и напитки для вечеринки, сын автора упал, поскользнувшись на скользкой дороге.
The State party submits that around midday on 25 December 1994, the author's son together with acquaintances went to the centre of Riga to purchase food and beverages for a party, when he slipped on the ice and fell.
5.9 Он сообщает, что его совершенно не интересует ознакомление с материалами его уголовного дела.
5.9 He submits that he is not interested at all in consulting the materials of his criminal case in order to get acquainted with them.
Он отказался сообщать мне детали.
He was unwilling to acquaint me with the details.
Источник сообщает, что получено указание провести новое расследование принимая во внимание всех знакомых жертвы.
Sources suggest the investigators' new leads include a prowler or acquaintance of the victim.
verbi
В представленном разъяснении сообщалось об отсутствии каких-либо национальных инструкций, предусматривающих использование внешних наблюдателей.
According to the clarification submitted, there are no national instructions on the use of external supervisors.
Вместе с тем неоднократно сообщалось и о том, что все эти инструкции не выполняются.
However, it has been stated repeatedly that these instructions are not being followed.
Но также я сообщаю, что курс повышения квалификации по поводу технологий и установленных процедур должен быть обязательным
But I also instruct the people that a refresher course on the subject of technology and established legal procedures might be in order.
Я сказала, что не доверяю своему недавно освобождённому брату, и велела немедленно сообщать в полицию, если я не беру трубку.
I told him I'm nervous to be spending time with my recently un-incarcerated brother, with instructions... - to notify the authorities immediately - Wow.
verbi
Еще два важных документа Организации Объединенных Наций, вышедших по случаю пятидесятилетия Организации Объединенных Наций, сообщают динамизм реформе Совета: принятая от имени народов мира Декларация государств-членов и наблюдателей от 24 октября 1995 года и заявление Совета Безопасности, принятое 26 сентября 1995 года на проходившем под председательством Италии заседании на уровне министров.
Two other important United Nations documents, both issued on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, lend momentum to the reform of the Council: The Declaration of the Member States and Observers of 24 October 1995, representing the peoples of the world, and the statement of the Security Council adopted at its meeting at ministerial level under the Italian presidency on 26 September 1995.
Принципы нейтральности, транспарентности и универсальности сообщают им легитимность, и все мы должны высоко ценить и отстаивать эти принципы.
The principles of neutrality, transparency and universality lend them their legitimacy and must be treasured and defended by all of us.
verbi
Сообщать плохие новости - самое тяжелое в наших обязанностях.
Breaking bad news is the most sobering of our obligations.
И как же ты сообщали об этом Джону?
How'd you break that to John?
- Совершенно не умеет сообщать подобные вещи.
- Not one for breaking news gently, is he?
Может, сообщает плохую новость родне?
Could be breaking the bad news to the next of kin?
- Нет. О том, как сообщать о смерти.
- No, it's breaking news of a death.
Вот так нужно сообщать плохие новости".
That's how you should break bad news, like that.'
Такие новости сообщать непросто.
Can't be easy, breaking that kind of news.
Я думаю, нам надо сообщать ему об этом постепенно.
I think we should break it to him slowly.
Он сообщает новость команде.
He's breaking the news to the team right now.
Послушай, я понимаю, что тяжело сообщать плохие известия семьям...
Look, I realize it's tough to break bad news to families.
Сириус просил Гарри сообщать ему обо всем необычном, что делается в Хогвартсе. Гарри тем же вечером написал про то, что мистер Крауч побывал в кабинете Снегга, и как Снегг говорил с Грюмом.
Obedient to Sirius’s wish of hearing about anything odd at Hogwarts, Harry sent him a letter by brown owl that night, explaining all about Mr. Crouch breaking into Snape’s office, and Moody and Snape’s conversation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test