Käännös "серп" englanti
Käännösesimerkit
substantiivi
"Эль-Тумбо-и-ла-Калера" в имении Сиксто Коралеса Браво в Ламбайеке; сотрудники национальной полиции Перу нашли на месте преступления записку с розовым пером, в которой содержались угрозы физической расправы над владельцем этого хозяйства, а также были нарисованы серп и молот.
Members of the Peruvian National Police (PNP) found a document there, written by hand with a red felt-tip pen, containing death threats against the owner of the farm, as well as hammer and sickle emblems.
7. Что касается уголовного преследования, то в январе 1997 года прокурор Гданьского воеводства возбудил иск против священника Янковского в связи с тем, что тот публично подверг поруганию еврейское меньшинство и сравнивал звезду Давида со свастикой и серпом и молотом во время проповеди.
7. With regard to criminal proceedings, in January 1997 the Regional Prosecutor in Gdańsk had filed a complaint against Father Jankowski for publicly defaming the Jewish minority and comparing the Star of David to the swastika and the hammer and sickle during a sermon.
Двадцать предполагаемых преступников-террористов из террористической организации "Сендеро Луминосо", вооруженные стрелковым оружием дальнего боя, вторглись в селение Каррисалес и убили г-на Мануэля Олано Авельянеду, оставив после себя поднятый красный флаг с серпом и молотом.
Twenty alleged Sendero Luminoso terrorist criminals, armed with long-range weapons, entered Carrizales hamlet, murdering Mr. Manuel Olano Avellaneda and raising a red banner with the hammer and sickle symbols, which they left behind.
Лицо, которое распространяет, демонстрирует в присутствии большого числа людей или представляет на публичное обозрение свастику, эмблемы СС, скрещенные стрелы, серп и молот, пятиконечную красную звезду или их символы, совершает фелонию и наказывается штрафом, за исключением случаев, когда речь идет о совершении более тяжкого преступления.
A person who spreads, displays before a large number of people or exhibits in public the swastika, SS badge, arrow-cross, hammer and sickle, five-pointed red star or symbols of these commits a felony and shall be punished with a fine, unless a graver offence has been committed.
Предполагаемые преступники-террористы из "Сендеро луминосо" проникли в населенный пункт Пумауаси и убили трех мужчин, личность которых не установлена, нанеся им смертельные ранения в спину; они также совершили нападения на местную медицинскую клинику, похитили лекарства и медицинское оборудование и оставили на месте несколько кусков красной материи с нарисованными на них серпом и молотом; преступники также угрожали убийством мэру Уолтеру Чауке.
An indeterminate number of alleged Sendero Luminoso terrorist criminals entered Pumahuasi and murdered three unidentified males by stabbing them deeply in the back; they also raided the local first-aid post, stealing drugs and medical equipment and leaving behind several red cloths printed with a hammer and sickle; they also threatened to kill the mayor of the district, Walter Chauca.
Янковского в публичном оскорблении еврейского меньшинства во время проповеди в июне 1995 года, когда он сравнил звезду Давида с серпом и молотом и свастикой.
Jankowski for publicly defaming the Jewish minority in a sermon in June 1995, in which he compared the Star of David with the hammer and sickle and the swastika.
Предполагаемые преступники-террористы из СЛ, действуя от имени "Комитета мстителей президента Гонсало", подбросили записку к дому директора районного отдела образования г-на Педро Ордайя Монтеро с требованием, чтобы он в течение 72 часов оставил занимаемую должность, иначе он будет уничтожен вместе с женой и детьми; на этой записке были также изображены серп и молот, и в ней содержались пропагандистские лозунги в честь СЛ и президента Гонсало.
Alleged Sendero Luminoso terrorist criminals, in the name of "Chairman Gonzalo's Annihilation Committee", sent a note to the home of the Subregional Director of Education, Mr. Pedro Ordaya Montero, threatening that if he did not resign within 72 hours, he would be annihilated along with his wife and children. The note, which bore the hammer and sickle emblem, also praised the Sendero Luminoso and Chairman Gonzalo.
Кроме того, на площади они оставили красный флаг с изображением серпа и молота.
They also put up a red flag blazoned with the hammer and sickle in the main square.
Границы ее территории сложились в результате многовековой борьбы между средневековыми империями и образуют форму серпа, окружающего с трех сторон Боснию и Герцеговину.
It has been shaped by a long history of struggle between medieval empires in the form of a sickle, with Bosnia and Herzegovina in its hollow.
В тот же день утром прибывшие на место сотрудники посольства обнаружили лозунги, написанные неизвестными людьми (<<Не голосуйте!, Выборам -- нет, народной войне -- да!, Коммунистическая партия Перу, да здравствует президент Гонсало, КПП>>), за которыми следовали серп и молот и примерно 10 кв. м поверхности было залито красной краской.
On the arrival of the Embassy personnel in the morning the same day, they found that unknown people had written slogans ("No votar!, Elecciones no, Guerra popular, si!, El partido comunista del Peru, Viva el presidente Gonzalo, PCP") followed by the hammer and sickle with red paint on surface of approximately 10 square meters.
- Серп и молот.
- The hammer and the sickle.
Она кажется серпом,
It seems a sickle,
Я думаю, что это серп.
I believe it's a sickle.
Перевернутый серп.
An upside-down sickle.
Мама ловко работала серпом.
Mother used a sickle well.
- Да, убит серпом.
There's a sickle in his body.
Получается серп.
They formed the shape of a sickle.
Зачем ему серп?
What's the sickle for?
У нас есть серпы.
We've got sickles.
Нас не сзади оттягивают, а теснят спереди. – Он кивком указал на запад, где над замутненными просторами Ристании поблескивал тонкий лунный серп. – Саруманово чародейство, – проговорил Арагорн. – Ну, вспять-то он нас не обратит, но заночевать придется, а то вон уже и месяц тучи проглотили. Путь наш лежит между холмами и болотом; выступим на рассвете.
For the will is not behind us but before us.’ He pointed away over the land of Rohan into the darkling West under the sickle moon. ‘Saruman!’ muttered Aragorn. ‘But he shall not turn us back! Halt we must once more;
substantiivi
"и перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать", (Библия, Книга пророка Исайи, 2:4)
“they shall beat their swords into ploughshares, and their spears into pruning-hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more”, (The Holy Bible, Isaiah 2:4)
<<перекуют мечи свои на орала, и копья свои -- на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
they shall beat their swords into ploughshares, and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.
Наш пророк Исайя принес это послание мира всему миру много столетий назад, когда он сказал: <<и перекуют мечи свои на орала, и копья свои -- на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать>>.
It was our prophet Isaiah, who brought this message of peace to the world centuries ago, when he said: "And they shall beat their swords into ploughshares and their spears into pruning hooks.
Нации должны были перековать мечи свои на орала и копья свои - на серпы.
Nations were to have beaten their swords into ploughshares and their spears into pruning hooks.
"и перекуют они мечи свои на орала, и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать".
“They shall beat their swords into ploughshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more”.
Наконец, наша общая цель состоит в достижении мира и безопасности, и мы все надеемся на то, что доживем до той эпохи, когда <<мечи будут перекованы на орала, а копья -- на серпы>>.
Finally, it is our common objective to achieve peace and security and we all hope to come to an era where "they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks".
В самом реальном и конкретном смысле перед вами стоит библейская задача - перековать мечи на орала и копья на серпы.
In a very real and concrete sense, your task is the biblical one of beating swords into ploughshares and spears into pruning hooks.
<<перекуют мечи свои на орала, и копья свои -- на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать>>. (Книга пророка Исайи 2:4)
"They shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more." (Isaiah 2:4)
<<и перекуют они мечи свои на орала и копья свои -- на серпы, не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать>>. (Библия, Михей IV:3)
"and they shall beat their swords into ploughshares, and their spears into pruning hooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more". (The Holy Bible, Micah IV:3)
Серпами можно убивать.
Reaping hooks can kill.
Надпись: "И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы и не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать".
THEY SHALL BEAT THEIR SWORDS INTO PLOWSHARES, AND THEIR SPEARS INTO PRUNING HOOKS NATION SHALL NOT LIFT UP SWORD AGAINST NATION, neither SHALL THEY LEARN WAR ANY MORE
Однажды он погнался за кошкой с серпом.
Once he chased a cat with a farm hook.
- Судя по серпу вот этого.
- To judge by the hook of this one.
Хотя половина вооружена только серпами, но они здесь.
Though half of them are armed only with reaping hooks, they're here.
Подвергнутый мучениям народ Европы беспомощно наблюдал, как его плуги и серпы были буквально перекованы в мечи и копья.
The brutalized population of Europe stood by helpless as their plowshares and pruning hooks were literally beaten into swords and spears.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test