Käännösesimerkit
verbi
- национальном регулирующем органе (или соответствующем регулирующем органе на местном, региональном, государственном уровнях);
the national regulator (or the relevant regulator, i.e. local, regional, State),
Статус в стандарте ЕЭК ООН: не регулируется, клубни с внешней симптоматикой регулируются по внешнему дефекту.
Status in UNECE: Not regulated, externally symptomatic tubers are regulated as an external defect.
Таковы несчастные последствия всех регулирующих мер меркантилистической системы!
Such are the unfortunate effects of all the regulations of the mercantile system!
Наиболее богатая копь регулирует цену угля всех других копей в окрестности.
The most fertile coal-mine, too, regulates the price of coals at all the other mines in its neighbourhood.
Таким образом, соотношение между капиталом и доходом регулирует, по-видимому, повсюду соотношение между трудолюбием и праздностью.
The proportion between capital and revenue, therefore, seems everywhere to regulate the proportion between industry and idleness.
Этот именно спрос регулирует и определяет размножение рода человеческого во всех решительно странах мира, в Северной Америке, в Европе и Китае;
It is this demand which regulates and determines the state of propagation in all the different countries of the world, in North America, in Europe, and in China;
Поэтому, если не считать особых условий, рента с земли, обращенной под производство хлеба, регулирует в Европе ренту со всех других обрабатываемых земель.
Except in particular situations, therefore, the rent of corn land regulates in Europe that of all other cultivated land.
Ничего не может быть нелепее всей этой теории торгового баланса, на которой основаны не только эти ограничения, но почти все другие меры, регулирующие торговлю.
Nothing, however, can be more absurd than this whole doctrine of the balance of trade, upon which, not only these restraints, but almost all the other regulations of commerce are founded.
ибо стоимость даже нынешней стертой и обрезанной серебряной монеты регулируется стоимостью вполне хорошей золотой монеты, на которую она может быть обменена.
the value even of the present worn and defaced silver coin being regulated by the value of the excellent gold coin for which it can be changed.
Шерстяные материи или полотно не являются регулирующими товарами, которыми в конечном счете должна измеряться и определяться действительная стоимость всех других товаров;
Woollen or linen cloth are not the regulating commodities by which the real value of all other commodities must be finally measured and determined;
Таким образом, рента с обрабатываемых земель, продукт ко торых составляет пищу людей, регулирует ренту большей части других находящихся под обработкой земель.
It is in this manner that the rent of the cultivated land, of which the produce is human food, regulates the rent of the greater part of other cultivated land.
В-четвертых, наконец, я постараюсь показать, каковы условия, регулирующие земельную ренту и повышающие или понижающие действительную цену всех различных продуктов, производимых землей.
In the fourth and last place, I shall endeavour to show what are the circumstances which regulate the rent of land, and which either raise or lower the real price of all the different substances which it produces.
verbi
verbi
Этот контроль осуществляется и регулируется МАГАТЭ.
These controls are verified and administered by the IAEA.
verbi
b) в материальном имуществе, регулируются правом государства, законодательство которого регулирует приоритет обеспечительных прав.
(b) In intangible property are governed by the law of the State whose law governs the priority of a security right.
Правила, регулирующие коллективные контрмеры, должны быть еще более строгими, нежели те, что регулируют двусторонние контрмеры.
The rules governing collective countermeasures should be even stricter than those governing bilateral ones.
Такие действия не регулируются проектом конвенции, <<поскольку они регулируются другими нормами международного права>>.
These were not governed by the draft convention "inasmuch as they are governed by other rules of international law".
65. В Сингапуре существует два комплекса законов, регулирующих браки: Женская хартия регулирует гражданские браки, а Закон об отправлении мусульманского правосудия (ЗОМП) регулирует браки мусульман.
65. Singapore has two sets of laws governing marriages: The Women's Charter governs civil marriages, and the Administration of Muslim Law Act (AMLA) governs Muslim marriages.
Ты вообще знаешь законы, которые регулируют ЭКО?
I mean, do you even know the laws that govern non-coital conception?
Я.. думаю, стоит установить что-то вроде регулирующего механизма.
I think we should install some sort of governing mechanism.
Это регулируется вашим импульсом, вашим личным желанием.
It's governed by your impulse, your personal desire.
Такая двойственность регулируется как баланс света и тьмы.
A duality governed By the balance of light and darkness.
Он определяет правила, регулирующие нашу деноминацию.
It defines the rules that govern our denomination.
Эти законы регулируют все, что касаеться военных мемориалов.
There are laws that govern the whole business of war memorials.
verbi
Предварительное заключение регулируется органом, которому поручено дело.
Pre-trial detention is the responsibility of the authority handling the case file.
Все страны Европейского союза обеспечивают выполнение строгих правил, регулирующих обращение с взрывчатыми веществами.
All European Union countries had implemented strict rules on the handling of explosives.
verbi
Кроме того, процедура окончательного согласования взносов является одним из инструментов для корректировки ставок новой шкалы, и ее применение регулируется рядом руководящих принципов.
Furthermore, mitigation is a tool for fine-tuning a new scale and is subject to a set of guidelines.
Речь идет о следующих элементах, указанных в новом приложении 6: зона грудной клетки и позвоночника (пункт 2.5.3); реберный модуль (пункт 2.5.6); регулирующая пружина (пункт 2.5.8) и требования о полном освидетельствовании реберного модуля (таблица 5, пункт 5.9.8).
These parts, referring to the new annex 6 are the following: the thoracic spine box (para. 2.5.3.); the rib module (para. 2.5.6.); the tuning spring (para. 2.5.8.) and the requirements for full rib module certification (table 5, para. 5.9.8.).
70. Недавно ЮНЕСКО опубликовала работу под названием <<Настраиваясь на развитие: сравнительное международное обследование регламентации местного общественного вещания>>, в которой сделан вывод о том, что местное общественное радиовещание не регулируется каким-то универсальным сводом правил, если не считать общих международных нормативных стандартов.
70. In a recent study published by UNESCO, Tuning into development: an international comparative survey of community broadcasting regulation, it was found that there is no universal, standard-setter that is relevant to community radio outside of general international normative standards.
с) до проведения испытаний они надлежащим образом регулируются с установкой параметров в соответствии со спецификациями изготовителя.
c) they shall be tuned properly and set to the manufacturer's specification prior to emission testing.
verbi
В любом случае они регулируются в рамках практической жизни коллектива.
In any event, they were settled within the day-to-day life of the community.
91. Мусульманская религия и анимализм регулируют также вопросы наследования.
91. There are also Islamic and animist procedures for settling matters relating to inheritance and succession.
Межплеменные конфликты, как правило, регулируются на основании племенных обычаев.
Tribal conflicts were usually settled by tribal custom.
Многие конфликты регулируются посредством переговоров.
Many conflicts have been settled by means of negotiations.
В них излагаются положения о знаках, регулирующих движение в населенных пунктах и сельской местности.
They settle provisions for signing roads in urban and rural areas.
Например, вопросы, касающиеся семьи, регулируются религиозными судами.
For example, family—related problems were settled by religious courts.
Компетентный суд регулирует любой спор, связанный с суммой компенсации.
The competent court settles any dispute over the amount of compensation.
118. Мусульманство и анимизм регулируют также вопросы наследства и правопреемства.
118. There are also Islamic and animist procedures for settling matters relating to inheritance and succession.
verbi
Регулирующий орган также должен обрабатывать представленные подотчетными предприятиями скорректированные данные.
It must also process reporting facilities' corrected submissions.
verbi
verbi
verbi
Это относится и к ситуации, когда стороны договариваются о торговых условиях, регулирующих переход риска.
This is also true when the parties agree on trade terms that address the passage of risk.
43. Несмотря на то, что методология исчисления ставки взносов нуждается в улучшении с технической точки зрения, общие принципы, регулирующие эту методологию, уже существуют.
43. While it was true that the methodology for calculating assessments required further technical improvements, the general principles to guide its determination were already there.
verbi
Точное местонахождение искусственных неровностей для ограничения скорости может также обозначаться с помощью специального регулирующего знака А, 7b - квадратного знака синего цвета с белым треугольником и символом черного цвета (см. рис. 4).
The exact location of speed humps may also be marked by a special regulation sign, a square blue sign with a white triangle and the symbol A, 7b in black (see figure 4).
3. Он отмечает, что Рабочая группа так и не достигла соглашения относительно текста в квадратных скобках в рекомендации 4 (b), имеющего формулировку ", а конкретные вопросы, охваченные этим законодательством, регулируются внутренним законодательством или международным соглаше-нием", который был добавлен по предложению Комиссии в целях приведения рекомендации 4 (b) в соответствие с рекомендацией 4 (а).
He noted that the Working Group had not reached agreement on the text in square brackets in recommendation 4 (b), which read "and the matters covered by this law are addressed in that national law or international agreement" and which had been added as a suggestion to the Commission aimed at bringing recommendation 4 (b) into line with recommendation 4 (a).
112. После обсуждения было принято решение сохранить текст второго варианта, заключенного в квадратные скобки, без скобок и внести необходимые разъяснения в Руководство относительно необходимости учета положений других отраслей права, например правовых норм, регулирующих составление государственного бюджета, при установлении любого максимального срока закрытых рамочных соглашений.
After discussion, it was agreed to retain the text in the second set of square brackets without brackets and to provide necessary explanations in the Guide as regards the need to take into account provisions of other branches of law, such as State budgeting, in establishing any maximum duration of closed framework agreements.
Вместе с тем было решено, что рекомендацию 24 следует заключить в квадратные скобки и рассматривать ее как положения, содержащие примеры для принимающих законодательство государств, которые должны выбираться и адаптироваться с учетом собственного национального законодательства, поскольку эти случаи по-разному регулируются в разных государствах.
It was also agreed, however, that recommendation 24 should be placed within square brackets and understood as setting out examples for enacting States to select and adapt them to their own laws, as the treatment of those cases differed from State to State.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test