Käännös "принимать во внимание" englanti
Принимать во внимание
lause
Käännösesimerkit
b) принимать во внимание особые потребности девочек;
(b) To take into account the specific needs of girls;
При этом компетентный орган должен принимать во внимание следующее:
In doing so the competent authority shall take into account that:
:: Принимать во внимание многоаспектность ценности лесов
:: Take into account the multiple values of forests
Не следует принимать во внимание специфический характер этого вопроса.
We have to take into account the specificity of this subject.
Рекомендация 56: принимать во внимание все обязательства по Пакту при
Recommendation 56: Take into account, in negotiations and bilateral agreements,
В этой связи государствам следует принимать во внимание, что:
In this regard, States should take into account that:
Вам следует спросить себя, как я могу принимать во внимание интересы других?
You have to ask yourself, how do I take into account the interests of others?
Но как обвинитель я должен принимать во внимание все смягчающие обстоятельства.
However, as a prosecutor I have to take into account all mitigating circumstances.
Слишком много совпадений, которые ты не принимаешь во внимание, Марио.
- Too many coincidences that you are not taking into account, Mario.
Вы не принимаете во внимание, что происходит с его соматическими клетками.
You are not taking into account, what's happening to his somatic cells.
Люди редко принимают во внимание 2 вещи, когда дело доходит до голода:
People rarely take into account 2 things when it comes to hunger:
- Как красноречивы эти требования, Они совершенно не принимают во внимание наш нынешний экономический климат.
- As eloquent as these demands are, they completely fail to take into account our current economic climate.
- Это принимает во внимание законодательство по вопросам функционального зонирования.
- That takes into account zoning laws- lf you raise--
Значится, Вы не принимаете во внимание УПП17.
Now, then, I don't think you're taking into account PPG17.
Разумеется, если не принимать во внимание 50 летнюю оккупацию, сказавшуюся на людях.
Unless, of course, you take into account the effect that 50 years of occupation might have on a society.
Однако эта теория не принимает во внимание подлинную причину различий между странами, а именно, разработку новой техники для производства пищи и тому подобного, создание машин для этого производства и для многого иного, как не учитывает и того обстоятельства, что создание таких машин требует концентрации капитала.
But this theory doesn’t take into account the real reason for the differences between countries—that is, the development of new techniques for growing food, the development of machinery to grow food and to do other things, and the fact that all this machinery requires the concentration of capital.
Поверить не могу, что вы принимаете во внимание слова этой... этой...
I can't believe you will take into consideration the words of this... this...
Но решили, что это не стоит принимать во внимание.
But they decided that it wasn't worth taking into consideration.
verbi
Их заместителей не следует даже принимать во внимание – они занимают недостаточно стратегически важные посты.
Their lieutenants are not strategically enough placed to consider.
Он не принимает во внимание, что этот чрезвычайный расход, или премия, составляет ничтожнейшую часть издержек, с которыми фактически связан для общества вывоз хлеба.
He does not consider that this extraordinary expense, or the bounty, is the smallest part of the expense which the exportation of corn really costs the society.
Мы поэтому не должны удивляться, что при установлении большинства их интересы этих купцов принимались во внимание в большей степени, чем интересы колоний или метрополии.
We must not wonder, therefore, if, in the greater part of them, their interest has been more considered than either that of the colonies or that of the mother country.
Все лавочники и торговцы, обладающие имуществом выше 300 ф., т. е. высшая группа их, были обложены в одинаковом размере, как бы велико ни было различие их состояний. Их положение больше принималось во внимание, чем их состояние.
All shopkeepers and tradesmen worth more than three hundred pounds, that is, the better sort of them, were subject to the same assessment, how great soever might be the difference in their fortunes. Their rank was more considered than their fortune.
Ты не принимаешь во внимание жизненные обстоятельства и характер каждого человека. Подумай, какое достойное место занимает мистер Коллинз в обществе и как свойственны характеру Шарлотты здравый смысл и благоразумие. Вспомни, как много у нее братьев и сестер и насколько это замужество устраивает ее при ограниченных средствах ее семьи.
You do not make allowance enough for difference of situation and temper. Consider Mr. Collins’s respectability, and Charlotte’s steady, prudent character. Remember that she is one of a large family; that as to fortune, it is a most eligible match;
Поскольку речь идет о различных местах, не существует правильного соответствия между действительной и денежной ценой товаров. Несмотря на это, купец, доставляющий товары из одного из этих мест в другое, может принимать во внимание только их денежную цену или разницу между количеством серебра, за которое он покупает их, и тем количеством, за которое он может их продать.
Though at distant places, there is no regular proportion between the real and the money price of commodities, yet the merchant who carries goods from the one to the other has nothing to consider but their money price, or the difference between the quantity of silver for which he buys them, and that for which he is likely to sell them.
verbi
Хотя при установлении ее обычно принимается во внимание не только его труд и умение, но также и доверие, которое оказывается ему, однако эта заработная плата никогда не находится в каком бы то ни было соответствии с размерами капитала в предприятии, которым он руководит.
Though in settling them some regard is had commonly, not only to his labour and skill, but to the trust which is reposed in him, yet they never bear any regular proportion to the capital of which he oversees the management;
При определении количества производительного труда, которое может занимать оборотный капитал общества, мы всегда должны принимать во внимание только те его части, которые состоят из предметов продовольствия, материалов и готовых из делий, остальную часть, состоящую из денег и служащую только для обращения первых трех частей, всегда следует вычитать из него.
When we compute the quantity of industry which the circulating capital of any society can employ, we must always have regard to those parts of it only which consist in provisions, materials, and finished work: the other, which consists in money, and which serves only to circulate those three, must always be deducted.
verbi
Правда, обычно при обмене продуктов различных видов труда принимается во внимание степень трудности и ловкости.
In exchanging, indeed, the different productions of different sorts of labour for one another, some allowance is commonly made for both.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test