Käännös "потворствовать" englanti
Потворствовать
verbi
Käännösesimerkit
verbi
Нам необходимо проснуться, перестав потакать своей самовлюбленности и потворствовать своим желаниям, и понять, что экономическое благополучие -- это не обязательно человеческое благополучие.
We need to wake up from our narcissistic slumber and self-indulgence and realize that economic well-being is not human well-being.
Мы не можем больше позволить себе роскошь потворствовать нашим разногласиям в ущерб совместной работе.
No longer do we have the luxury of indulging our differences to the exclusion of the work that we must do together.
Однако это также привело к тому, что многие страны стали пользоваться возможностями для привлечения на свою территорию налогоплательщиков из других стран и потворствовать несправедливому соперничеству в налоговой области.
However, it has also led many countries to take advantage of opportunities to attract taxable bases from other countries to themselves and indulge in unfair tax competition.
Нельзя потворствовать клевете на государство -- член Организации Объединенных Наций и оставлять ее безнаказанной, поскольку это чревато негативными последствиями для регионального мира и безопасности.
Defamation of a Member State of the United Nations should not be indulged in with impunity and must not be tolerated, given its negative implications for regional peace and security.
В самом деле, у нас нет законного права потворствовать созданию нового механизма.
Indeed, we have no legal right to indulge in a new mechanism.
Так например, члены Организации Объединенных Наций не поддержат Совет, если он будет потворствовать усилиям, направленным на внедрение некоторых новых правил.
The general membership of the United Nations, for instance, will not accept the Council indulging in efforts to establish certain norms.
Ставки в Боснии с точки зрения права, принципов, прецедентов и гуманности слишком высоки для того, чтобы мы сейчас потворствовали такой тенденции.
The stakes in Bosnia are too great — in terms of law, principle, precedent and humanity — for us to indulge that tendency now.
Если мы будем придерживаться высокомерного поведения и потворствовать двойным стандартам, избирательности и взаимным обвинениям, то благородное дело содействия универсальной ценности прав человека неизбежно пострадает.
If our interest is to heap scorn and to indulge in double standards, selectivity and mutual recrimination, the noble cause of promoting the universal value of human rights is bound to suffer.
Международное сообщество не вправе продолжать потворствовать таким группам и их сторонникам.
The international community can no longer indulge those terrorists or their backers.
Генеральная Ассамблея должна поощрять и поддерживать их политическую решимость и дух компромисса, а не потворствовать принятию резолюций, которые подрывают этот процесс.
The General Assembly should support and encourage their political resolve and spirit of give and take, and not indulge in adopting resolutions which undermine that process.
Ты потворствовала этому маньяку?
You've been indulging this maniac?
И думаю, в будущем стоит меньше себе потворствовать.
I think, moving forward, we should indulge less.
Теперь ты потворствовала этому?
Now you're indulging this?
Дитя моё, я тебя любила. Потворствовала.
Have been favored, indulged.
Др. Лайтман, этот суд потворствовал вам
Dr. Lightman, this court has indulged you
- Я потворствовал тебе достаточно долго.
- I have indulged you long enough.
Я потворствовала этому маньяку.
I've been indulging this maniac.
Иногда потворствовать им совсем даже полезно.
See? Being shamefully indulgent parents sometimes pays off.
Ну, он рад потворствовать самому себе.
Well, he's happy to indulge himself.
Я не собираюсь потворствовать твоим романтическим порывам.
I'm not here to indulge your romantic whims.
Было ясно, что он хочет навести разговор на тему о причиненном ему ущербе, но она не собиралась ему в этом потворствовать.
She saw that he wanted to engage her on the old subject of his grievances, and she was in no humour to indulge him.
verbi
К сожалению, Организация Объединенных Наций на протяжении 40 лет потворствовала позиции Испании.
Regrettably, the United Nations had, for the past 40 years, chosen to pander to Spain's views.
Норвегия не имеет колониальной истории, поэтому оратор призывает эту страну не потворствовать маневрам колониальных держав и не попадаться в западню политизации проблемы прав человека.
Norway had no colonial history, so he urged that country not to pander to colonial powers' manoeuvres or fall into the trap of politicizing human rights.
Мнения акушеров и гинекологов по этому вопросу разделились; те из них, кто продумал этот вопрос, считают, что произвольный выбор при обнаружении в зародыше генов глухоты или карликовости скорее имеет целью потворствовать желанию родителей и никак не направлен на обеспечение наилучших интересов ребенка.
The issue has divided opinions amongst obstetricians and gynaecologists; some who have considered the matter regard the notion of deliberately choosing an embryo manifesting genes for deafness or dwarfism as pandering to the desires of parents rather than reflecting the best interests of a child.
Нас беспокоят недавние свидетельства того, что участники ближневосточного мирного процесса могут капитулировать перед искушением потворствовать экстремистским группировкам.
We are concerned by recent indications that parties to the Middle East peace process may be giving in to the temptation of pandering to extremist fringes.
Какими доводами можно оправдать решение правительства Соединенных Штатов о выделении почти 400 млн. долл. США на эту подрывную программу, с тем чтобы потворствовать интересам экстремистки настроенного меньшинства в Майами, которое извлекает пользу из этого финансирования, вместо того, чтобы направить эти деньги, например, на приобретение компьютеров для государственных школ в бедных районах этой страны?
How can it ever be justified for the Government of the United States to have devoted almost $400 million to this subversive programme in order to pander to the extremist minority in Miami that is profiting from this funding, instead of spending that money, for example, on computers for public schools in that country's poor neighbourhoods?
Политическим кругам необходимо постоянно занимать ведущие позиции в формировании общественного мнения, не разыгрывать расовую карту и не потворствовать интересам тех лиц, которые утверждают, что им угрожают люди, которых они считают отличными от себя.
The political community should at all times lead public opinion, not play the race card or pander to those who claim they feel threatened by people they regard as different.
Искусство должно возвышать, а не потворствовать.
Art should elevate, not pander.
Настоящий политик поднялся бы здесь и сказал бы, что тоже их ненавидит, но я не могу вам потворствовать, особенно, когда я так не думаю.
A real politician would get up here and tell you they hate them too, but I won't pander, especially when that's not how I feel.
Пренебрегая моим собственным мнением относительно сомнительной разумности потворствовать нуждам меньшинства, думаю, я был предельно ясен, что траты на действенный контроль этого закона были бы близки к 28 миллионам долларов в год... приблизительно пятикратно тому, что Конгресс считал целесообразным выделить.
Setting aside my own personal view as to the questionable wisdom of pandering to the demands of a minority, I believe I have been quite clear that the cost of effectively policing this act would be somewhere in the amount of 28 millions of dollars per annum... approximately five times what Congress has seen fit to authorize.
Во-вторых, не думаю, что разумно потворствовать истерике.
For another, I wonder if it's wise to pander to hysterics.
Вы не хотите влезать в грязь или потворствовать сексизму, который неизбежно будет всплывать во время этой кампании.
You don't want to sling mud or pander to the sexism that will inevitably pop up during this campaign.
Чтобы он мог потворствовать собственным интересам?
So he can pander to his special interests?
Но не потворствовать своим порокам. Хорошо.
Not to pander to our vice.
- Разве это моя работа потворствовать всем моим сотрудникам...
- Is it my job to pander to all my employees--
verbi
Они фактически все больше попустительствовали или потворствовали менее гарантированным и менее защищенным формам занятости во имя перестройки.
They increasingly condoned or encouraged less secure and less protected forms of employment in the name of restructuring.
После публикации текстов документов, касающихся НСИК, политические партии высказали свою большую обеспокоенность, обвинив власти в том, что они хотят создать избирательную комиссию, которая <<была бы в их подчинении и потворствовала бы мошенничеству>>.
When the texts concerning CEMI were published, the political parties expressed grave concern and criticized the authorities for wanting to establish an electoral commission "in their pay, which would encourage fraud".
Никаких политических директив или инструкций Министерства обороны, которые могли бы потворствовать совершению серьезных посягательств на права человека или нарушениям международного гуманитарного права, не существует.
The Ministry of Defence has not issued any policy directive or instruction that might encourage serious human rights violations or infringements of international humanitarian law.
Образ женщины, созданный средствами массовой информации, закрепил образ женщины, играющей подчиненную роль, и потворствовал насилию в отношении женщин.
The image of women projected in the media had reinforced the image of women in a subordinate role and encouraged violent attitudes.
Именно такое снисходительное отношение и бездействие Совета Безопасности, которые он не демонстрировал тогда, когда речь шла об осуждении сербов, прямо потворствовали хорватской военной агрессии против Краины и даже против соседней Боснии.
Exactly such lenient attitude and inaction by the Security Council, which has not been the case when the Serbs were condemned, was a direct encouragement to the Croatian military aggression against Krajina and even against neighbouring Bosnia.
Он призвал страны региона, и в первую очередь страны района Великих озер, помогать бурундийцам в усилиях по восстановлению мира на основе диалога и примирения, а не потворствовать насилию и войне в Бурунди.
It invited the countries of the region, particularly those of the Great Lakes region, to help the Burundians restore peace through dialogue and reconciliation and not to encourage violence and war in Burundi.
Без этих нравственных начал международное сообщество будет страдать от отсутствия толерантности, от фанатизма и насилия, и потворствовать росту экстремистских настроений, насилия и терроризма.
The international community will suffer from intolerance, bigotry and violence in the absence of those virtues and encourage the growth of extremist ideologies, violence and terrorism.
Разумеется, эти исчезновения связаны с вопросом о Западной Сахаре и г-жа Шане считает, что власти не могут одновременно бесконечно затягивать осуществление правового и политического плана, а также потворствовать безнаказанности лиц, виновных в исчезновениях.
It was clear that such disappearances were connected with the question of Western Sahara, and she believed that the authorities should not delay any further on the legal and political fronts, since in doing so they encouraged the impunity of those responsible for them.
Я думаю, это потворствовало тунеядству, и это против правил.
I think it encouraged them to be deadbeats and it was against the rules.
Ты тоже этому потворствовал.
This is something you've encouraged...
Потворствовать ей и закрыть на всё глаза или подтолкнуть её к тому, чтоб она похудела?
What am I supposed to do? Encourage her denial... or motivate her to get herself in shape?
Это неизбежно, но Бет ещё и потворствовала этому.
It's inevitable, but Beth, she would encourage it.
...которые мне доверят жители дома, и моя специальность не будет служить разложению нравов или потворствовать преступлению.
"My position won't be used to corrupt moral standards or encourage murders.
Ваш предшественник постоянно этому потворствовал.
Your predecessor was always very encouraging.
Дафни рассказала, как ты потворствовал её вере в видения и желанию бросить Донни.
Daphne told us you encouraged her to follow her vision and to dump Donny.
"Сотрудникам "Защитников моря" особо запрещено участвовать, поощрять или потворствовать любым незаконным действиям".
"Sea Defender personnel are specifically barred "from engaging in, encouraging, or sanctioning "any illegal behavior whatsoever."
В преддверии независимости либералы, имевшие влияние в бельгийской колониальной администрации потворствовали восстаниям хуту против своих правителей тутси.
As independence approached, liberals high up in the Belgian colonial administration had encouraged the Hutus to rebel against their Tutsi overlords.
verbi
Что еще хуже, он активно потворствовал избиению, изнасилованию и жестокой резне сотен женщин и детей в Гуджарате>>.
Far worse, it actively connived in the maiming, raping and butchering of hundreds of women and children of Gujarat".
Это трусливо со стороны МАГАТЭ потворствовать враждебной политике Соединенных Штатов и их ядерным угрозам, направленным против КНДР; оно делает это из-за того, что Соединенные Штаты являются супердержавой, и оказывают давление на жертву, потому что мы являемся малой страной.
It is dastardly for the IAEA to connive in the United States hostile policy and nuclear threats against the Democratic People's Republic of Korea; it does so because the United States is a super-Power while it puts pressure on the victim because it is a small country.
Если администрация США будет потворствовать и попустительствовать выходу фильма на экраны, она встретит решительное и безжалостное противодействие.
If the U.S. administration connives at and patronizes the screening of the film, it will invite a strong and merciless countermeasure.
Он потворствовал мошенничеству, трус.
He was a conniving cheat, a rat.
Мы, в нашем положении, не можем потворствовать твоей интрижке.
In our position now, we cannot connive at your intrigue. Intrigue?
verbi
Мы хотели бы надеяться на то, что Специальный представитель будет стремиться играть объективную, нейтральную и неполитизированную роль и что она не злоупотребит своим мандатом или своей должностью, чтобы потворствовать интересам некоторых влиятельных государств -- членов Организации.
We would have hoped that the Special Representative would try to be objective, neutral and non-political, and that she would not undertake work contrary to her mandate or take advantage of her post to cater to the interests of certain influential States Members of the Organization.
Вы продолжаете потворствовать безумию своего брата.
Yet still you cater to your brother's madness.
И хуже всего то, что он ждет, чтобы все остальные потворствовали ему.
And the worst part of it is, he expects everyone else to cater to him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test