Käännös "на руках" englanti
На руках
Käännösesimerkit
Равенство и развитие идут рука об руку.
Equality and development go hand in hand.
Мир и развитие идут рука об руку.
Peace and development go hand in hand.
Прогресс и демократия идут рука об руку.
Progress and democracy go hand in hand.
Эти два процесса должны идти рука об руку.
The two must go hand in hand.
Мир и экономическое сотрудничество идут рука об руку.
Peace and economic cooperation go hand in hand.
Общество "Рука об руку" (НПО)
Hand-in-Hand (NGO)
Голод и болезни идут рука об руку.
Hunger and disease walk hand in hand.
Разоружение и нераспространения идут рука об руку.
Disarmament and non-proliferation go hand in hand.
Привилегии и ответственность должны идти рука об руку.
Privileges and responsibilities go hand in hand.
Эти два вопроса должны идти рука об руку.
These two subjects must go hand in hand.
Вообще-то я на руки смотрел.
Actually, I only locked you one hand.
- Сколько товара у вас на руках?
How much product do you have on hand?
минус наличка на руках.
Twenty-one pounds minus cash on hand....
У этого царапина на руке, а у второго - на щеке.
This one's hand, other one's cheek.
Наличка на руках.
Cash on hand.
Так вот с наличными на руках...
I was saying with cash on hand...
Что у меня на руке?
What I have on hand?
что с продуктом на руках?
Now, what about product on hand?
Можно сосчитать на руке от одного до пяти.
Count 'em on one hand.
С крупным кризисом на руках.
I got a major crisis on hand.
Проснулись они рука в руке.
They woke together, hand in hand.
рука ее дрожала в руке брата.
her hand trembled in her brother's hand.
есть у него свои руки – и ладно, а чужими руками нечего жар загребать.
his own hands to use, not the hands of others to command.
У менять есть руки!» Но люди вокруг спрашивают только: «Что такое “руки”?»
I have no hands!" But the people all around me say: "What are hands?
Что у те в руках-то?
What's that in your hand?”
Они держались за руки.
They were holding hands.
Правая рукарука, все еще помнившая ту боль, – заныла, он ощутил, как ее покалывает и дергает…
His right hand—the hand of remembered pain—tingled and throbbed.
Она стиснула ему руку.
She pressed his hand.
Она всплеснула руками.
She clasped her hands.
Но теперь их руки не разнимались;
But this time their hands did not separate;
in the arms
Рука (каждая)
Arm (each)
Туловище и руки
Torso and arms
— Другую руку, Хвост.
“The other arm, Wormtail.”
Чани тронула Пауля за руку:
Chani touched Paul's arm.
Там Форд размахивал руками.
Ford was waving his arms about.
Она упала без чувств ему на руки.
She fell senseless into his arms.
Но хозяин взял его под руку.
But Farmer Maggot took him by the arm.
Затем Стилгар взял Джессику за руку:
He took Jessica's arm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test