Käännös "на пятки" englanti
На пятки
Käännösesimerkit
on the heels
Пятка ботинка должна соприкасаться с полом.
The heel of the shoe should be in contact with the floor pan.
Он был босиком, и змея укусила его в пятку.
He was barefooted, and the snake bit him right on the heel.
Чани опустилась на пятки. Страхи вновь охватили ее, но она, глядя в лицо Паулю, подавила их, вытеснила.
Chani sat back on her heels, submerging her fears in thought as she studied Paul's face.
Хара, сидевшая на пятках рядом с ней, откинулась назад, пораженно уставилась на Алию, затем подняла взгляд на Джессику.
Harah rocked back on her heels against the sitting cushion, stared at Alia, bringing her attention then up to Jessica's face.
— Я мигом доставлю тебя в штаб-квартиру, обрадуешь всех, — сказал он, дождавшись, чтобы пятки Перси исчезли на лестнице, ведущей к девятому уровню.
“I’m going to take you straight back so you can tell the others the good news,” he said, beckoning Harry forwards as Percy’s heels disappeared up the steps to Level Nine.
– Если собираетесь этой ночью пересечь впадину, – проговорил он, – не вздумайте включать щиты. Там, – он развернулся на пятках и махнул рукой на юг, – в Стене есть проход, а до самого эрга тянутся открытые пески.
"If you cross the sink here this night," the Fremen said, "you must not use shields. There is a break in the wall . He turned on his heels, pointed south. there, and it is open sand down to the erg.
Гарри посмотрел по сторонам — его друзья убегали так быстро, что он успел заметить в обоих концах коридора лишь чьи-то мелькнувшие пятки, — и кинулся направо: там был туалет для мальчиков, и если он успеет туда добежать, можно будет притвориться, что он был там все время… — А-АХ!
Harry glanced left and right, the others were all moving so fast he caught only glimpses of flying heels at either end of the corridor before they vanished; he started to run right; there was a boys’ bathroom up ahead, he could pretend he’d been in there all the time if he could just reach it— “AAARGH!”
Все засмеялись и закричали, что согласны, и пьяный влез на лошадь. Только он сел, лошадь начала бить копытами, рваться и становиться на дыбы, а два цирковых служителя повисли на поводьях, стараясь ее удержать; пьяный ухватился за гриву, и пятки у него взлетали кверху при каждом скачке.
So everybody laughed and said all right, and the man got on. The minute he was on, the horse begun to rip and tear and jump and cavort around, with two circus men hanging on to his bridle trying to hold him, and the drunk man hanging on to his neck, and his heels flying in the air every jump, and the whole crowd of people standing up shouting and laughing till tears rolled down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test