Käännösesimerkit
verbi
Солдаты направили свое оружие на меня, крича <<шекет, шекет>>, после чего закрыли меня с детьми в отдельной комнате.
The soldiers pointed their weapons at me, shouting "Sheket, sheket", and then locked me in another room with my children.
Однако когда нам удается преуспеть в этом, наш развитый мир кричит <<нечестно>> и обвиняет нас в деструктивности и избирательности.
Yet, whenever we manage to succeed in this endeavour, our developed world shouts "Foul!" and accuses us of being harmful and discriminatory.
Однако на практике некоторые решения приходится принимать в условиях неопределенности, в том числе неясности в отношении вероятности материализации данной конкретной угрозы (например, убегающий подозреваемый, который только что совершил нападение, кричит: <<Я еще вернусь!>>).
However, in reality some decisions have to be taken under circumstances of uncertainty, including uncertainty about the likelihood that a particular threat will materialize (e.g., a fleeing suspect who has just attacked someone shouts, "I'll be back!").
Не верьте тем, кто пугает вас Россией, кричит о том, что за Крымом последуют другие регионы.
Do not believe those who want you to fear Russia, shouting that other regions will follow Crimea.
Когда она услышала, что ее ребенок плачет и кричит, она выбежала на улицу, и кто-то бросил ей в плечо камень.
When she heard her child crying and shouting, she came out and was hit in the shoulder with a stone.
2.11 Однажды, когда третий автор, Абир эль-Хагог, сдавала экзамен, специальные агенты под руководством подполковника Д.А.М (см. пункт 2.7) попытались эвакуировать лиц, находившихся в экзаменационном зале, крича, что в комнате находится "больной СПИДом".
2.11 On one occasion when the third author, Abeer El Hojouj, was sitting an examination, special agents under the direction of Lieutenant-Colonel J.A.M. (see para. 2.7) sought to evacuate the examination hall, shouting that there was an "AIDS patient" in the room.
4.4 Государство-участник также ссылается на препровожденный в прокуратуру рапорт Управления национальной полиции Сан-Педро от 19 июня 2003 года, в котором утверждается, что демонстранты прошли перед полицейским участком Санта-Роса № 18, "крича, улюлюкая, выкрикивая угрозы и оскорбления в адрес полицейских.
4.4 The State party also refers to the report of the Office of the Chief of the Police of San Pedro, dated 19 June 2003, which had been submitted to the Public Prosecution Service. It states that the demonstrators passed in front of Santa Rosa Police Station No. 18 "shouting, cheering, protesting and hurling insults at policemen.
Я кричу на солдат.
I started shouting at them.
Кричите, кричите... Кричите громче его имя!
Shout, shout... shout out his name!
— Я и не кричу, а весьма ровно говорю, а это вы на меня кричите;
“I'm not shouting, I'm speaking quite evenly; it's you who are shouting at me;
Не кричите, ведь я людей позову-с!
Don't shout, I really will call people, sir!”
А не услышит, телепень этакий, звоните, топайте и кричите!
If he don’t come, ring and shout!’
И бегу этта я за ним, а сам кричу благим матом;
So I was running after him, shouting my head off;
— По морде ее, по глазам хлещи, по глазам! — кричит Миколка.
“On the muzzle, on the eyes, lash her on the eyes!” shouts Mikolka.[39]
— Добивай! — кричит Миколка и вскакивает, словно себя не помня, с телеги.
shouts Mikolka, and he leaps from the cart as if beside himself.
— Да что на тебе креста, что ли, нет, леший! — кричит один старик из толпы. — Видано ль, чтобы така лошаденка таку поклажу везла, — прибавляет другой. — Заморишь! — кричит третий.
an old man shouts from the crowd. “Who ever saw such a puny little horse pull a load like that?” someone else adds. “You'll do her in!” shouts a third.
— Песню, братцы! — кричит кто-то с телеги, и все в телеге подхватывают.
“Let's have a song, brothers!” someone shouts from the cart, and everyone in the cart joins in.
verbi
Ядерный вопрос Корейской Народно-Демократической Республики, о котором Соединенные Штаты Америки до сих пор раструбили как тот вор, который кричит <<Держите вора!>>, является по существу ядерным вопросом Соединенных Штатов Америки.
The nuclear issue of the Democratic People's Republic of Korea about which the United States has so far trumpeted like a thief crying "Stop the thief!" is, in essence, the nuclear issue of the United States.
Это - классический случай, когда вор во весь голос кричит: "Держите вора".
It is the classical case of a thief crying "thief" at the top of his voice.
Не может считаться, что лицо дало согласие только потому, что такое лицо не кричит и не оказывает сопротивления.
:: A person does not consent just because he or she does not cry out or struggle; and
Оно кричит об опасности, хотя в данном случае опасность исходит от него самого.
This is a case of the wolf itself crying wolf.
При этом США, как вор, который кричит: <<Держите вора!>>, нередко поднимают шум по поводу положения с <<правами человека>> у других.
Nevertheless, the US just like a thief crying "Stop thief!" often clamors about the "human rights" situation of others.
- Не кричи.
- Don't cry.
(кричит, вопит)
[ Screaming, crying ]
Кричи "Волк".
Cry wolf.
[ребенок кричит]
{BABY Crying}
Посмотри. [Кричит]
[Crying]
[ Кричит ] Нет!
[ Crying ] no!
слышно было, как кричит козодой и воет собака, – значит, кто-то скоро помрет.
and I heard an owl, away off, who-whooing about somebody that was dead, and a whippowill and a dog crying about somebody that was going to die;
Миссис Беннет в одном халате и с наполовину законченной прической вихрем влетела в комнату дочери, крича на ходу:
Bennet to her daughter’s room, in her dressing gown, and with her hair half finished, crying out:
Загрохотал, падая, наш якорь, и целые тучи птиц, кружась и крича, поднялись из леса. Но через минуту они снова скрылись в ветвях, и все смолкло.
The plunge of our anchor sent up clouds of birds wheeling and crying over the woods, but in less than a minute they were down again and all was once more silent.
Мы подошли как раз к середине его южной стороны. А в это самое время семеро разбойников с боцманом Джобом Эндерсоном во главе, громко крича, выскочили из лесу у юго-западного угла частокола.
We struck the enclosure about the middle of the south side, and almost at the same time, seven mutineers — Job Anderson, the boatswain, at their head — appeared in full cry at the southwestern corner.
Но тучи разогнало, звезды засияли; словом, для онтов стало светло, как днем, и вдруг слышу – Скоростень кричит: «Древогуб, древогуб!» Он по натуре тихий и ласковый, Скоростень, но тем страшнее ненавидит Сарумана – его самые любимые рябины погибли под оркскими топорами.
But the night had opened out, and there was a great light of stars, quite enough for Ents to see by, and suddenly Quickbeam gave a cry “The tree-killer, the tree-killer!” Quickbeam is a gentle creature, but he hates Saruman all the more fiercely for that: his people suffered cruelly from orc-axes.
Но и защитники города, и враги – все побросали оружие и разбежались, крича, что на них напал сам Король Мертвецов. Один только Ангбор, правитель Ламедона, сохранил мужество и предстал перед Арагорном, а тот велел ему собрать ополчение и следовать за нами, не страшась Серого Воинства. «Наследник Исилдура зовет вас к оружию», – сказал он.
But defenders and foes alike gave up the battle and fled when we came, crying out that the King of the Dead was upon them. Only Angbor, Lord of Lamedon, had the heart to abide us; and Aragorn bade him gather his folk and come behind, if they dared, when the Grey Host had passed. ‘“At Pelargir the Heir of Isildur will have need of you,”
verbi
Премьер-министр постоянно раздражает его, и мы все время кричим на него и заставляем его замолчать.
The Prime Minister is always irritating him and we are always shutting him up and yelling at him.
Изоляция содержащегося под стражей может быть произведена на основании решения директора в соответствии со статьей 18 Правил обращения с содержащимися под стражей, если содержащийся под стражей наносит повреждения самому себе, нападает на окружающих, кричит так, что его невозможно остановить, осуществляет насильственные действия, например стучит ногами в дверь камеры, нападает на сотрудников, пытающихся прекратить такие действия, или же умышленно ломает оборудование камеры.
Isolation of a detainee may be carried out based on the decision of the director pursuant to Article 18 of the Regulations for Treatment of Detainees if the detainee hurts himself, assaults others, yells uncontrollably, displays violent behavior such as kicking the cell door, attacks officials who try to stop such actions or intentionally breaks equipment in the cell.
Сначала ему приснилось, что он проспал и Вуд кричит ему: «Где ты был?
First he dreamed that he had overslept, and that Wood was yelling, “Where were you?
От падения Гарри проснулся, все еще крича, — его шрам невыносимо жгло, а вокруг вместо Отдела тайн внезапно опять выросли стены Большого зала.
Harry awoke as he hit the ground, still yelling, his scar on fire, as the Great Hall erupted all around him.
Им было прекрасно известно, как Фрэнк предан дому и саду, и они от души веселились, когда он, бывало, хромал по саду, хрипло крича и грозя палкой.
They knew that old Frank’s devotion to the house and the grounds amounted almost to an obsession, and it amused them to see him limping across the garden, brandishing his stick and yelling croakily at them.
Так что если мы играли под открытым небом, — в бейсбол или еще во что — и вокруг нас принималась порхать стрекоза, все стремглав мчались в укрытие, размахивая руками и крича: «Штопальная игла!
So if we were outside somewhere playing baseball, or something, and one of these things would fly around, everybody would run for cover, waving their arms, yelling, “A darning needle!
И каждый-то показывает свое рубище, свои рабочие руки, злится и кричит: «Мы работаем как волы, мы трудимся, мы голодны как собаки и бедны!
"And everyone of them shows his rags, his toil-worn hands, and yells in his wrath: 'Here are we, working like cattle all our lives, and always as hungry as dogs, and there are others who do not work, and are fat and rich!' The eternal refrain!
Расступись! — неистово вскрикивает Миколка, бросает оглоблю, снова нагибается в телегу и вытаскивает железный лом. — Берегись! — кричит он и что есть силы огорошивает с размаху свою бедную лошаденку.
Step aside!” Mikolka cries out frenziedly, and he drops the shaft, bends down again, and pulls an iron crowbar from the bottom of the cart. “Look out!” he yells, and he swings it with all his might at the poor horse.
verbi
Срочно кричите мне.
Holler at me now.
Не кричи на меня!
Don't holler at me!
Слышишь я кричу
Hear me holler
Кричи,если понадоблюсь.
Holler if you need me.
А как она кончится - кричи.
After that, holler.
Кричи, если что.
Holler if you need anything.
Кому ты кричишь?
Who are you hollering at?
- Пусть кричит.
- Let him holler.
Он начал бегать по комнате, все кругом, кругом, а сам кричит: «Сними ее!
He started and run round and round the cabin, hollering «Take him off!
verbi
Поднимаясь вслед за ним, Гарри услышал, как Невилл кричит кому-то: — Глядите, кто пришел!
As Harry followed, he heard Neville call out for unseen people: “Look who it is!
verbi
Том сразу сел на кровать – глаза у него загорелись, а ноздри задвигались, как жабры, – и кричит:
Tom rose square up in bed, with his eye hot, and his nostrils opening and shutting like gills, and sings out to me:
– Это ложь! – И герцог набросился на короля. Тот кричит: – Руки прочь! Пустите мое горло! Беру свои слова обратно!
«It's a lie!»-and the duke went for him. The king sings out: «Take y'r hands off!-leggo my throat!-I take it all back!»
verbi
— Никто не приходил. А это кровь в тебе кричит.
“No one was here. It's the blood clamoring in you.
verbi
(кричит) Я богат!
(whooping) I'm rich!
Извините меня, но мы тут атакуем со всех сторон, стреляем и кричим, как безумные...
Excuse me, but we've been riding round and round shooting and whooping like mad things...
(Элейн радостно кричит)
(Elaine whooping)
Или это кто-нибудь другой кричит, или я повернул кругом.
That was somebody else's whoop, or else I was turned around.
verbi
– Да, только один, который кричит "мама!"
-Just one kid who bawls "Mummy."
Истошно крича и говоря, как глупо я себя чувствую?
By... by bawling and saying how stupid I feel?
Он думает, что герой так кричит?
Is that what he thinks a hero is like? Bawling like a sissy?
Он кричит и огрызается.
He bawls and squalls.
verbi
Кричим громче!
M-m-make some noise!
- Почему вы кричите?
- What a noise.
А ты маши руками и кричи по-птичьи.
Also, flap and make noises like a bird.
Погодите, а почему он не кричит?
Wait, why isn't he making any noise?
А почему малыш так кричит?
Why is the baby making a noise?
Тихо, не кричите.
Did you see, Palomares, with the harness, tightening and tightening... Don't make any noise.
verbi
"а по кустам кто-то кричит и воет, а она идет"
"with the creatures all hooting and howling and the bushes around and stepping..."
♪ С тобой кричу я как сова в тепле ♪
♪ You got me hooting like an owl in heat ♪
Пришлось хоббиту идти, прежде чем он смог объяснить, что он кричит как сова или сипуха точно так же, как он умеет летать.
Off Bilbo had to go, before he could explain that he could not hoot even once like any kind of owl any more than fly like a bat.
verbi
Теперь она кричит прямо на них, насмешливо фыркает..." Нет.
"Locksmiths are lining up. She is now braying in their faces, "snorting derisively..." No.
verbi
И всё же мне хватает ума не становиться на колени в шторм, крича молитвы в небеса.
Yet I am not dim of mind to kneel in storm, raise voice to the heavens.
verbi
[кричит] [машина сигналит]
{HONKS HORN}
Только не кричите, дамы.
Hold on to your honks, ladies.
verbi
Не кричи, дорогая, позвони в звонок.
Ring the bell.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test