Käännös "коварство" englanti
Käännösesimerkit
substantiivi
Храбрость, смешанная с коварством.
Courage, but tempered with cunning.
Что действительно пугает в нем, так это его коварство.
What's truly terrifying about him is he's cunning.
Коварством и беспощадностью.
With cunning. With ruthlessness.
На самом деле я даже восхищаюсь твоим коварством.
In fact, I rather admire your cunning.
Благодаря коварству?
By cunning?
Патрик, Вы приписываете мне слишком много коварства.
Patrick, you credit me with far too much cunning.
Безвинная жертва жадности, ненависти и коварства!
An innocent vicctim of greed and of hatred and of cunning!
Также, не стоит недооценивать их интеллект и коварство.
Also, do not underestimate their intelligence and cunning.
Честный труд, неприкрытое коварство.
Honest toil and honest cunning.
А богатей побеждает благодаря дьявольскому коварству.
But the rich guy wins with the cunning of Satan.
– Человек дьявольского коварства, милорд, – кивнул Хават.
"A man of devilish cunning, my Lord," Hawat said.
Но в этой тишине им было страшно: Смауг мог замыслить любое коварство, а карлики не могли сидеть в норе вечно.
In the silence they feared some cunning devilry of his, but they could not sit there for ever.
substantiivi
1. Совершения преступления преднамеренно, с особым вероломством, коварством или по злому умыслу; за плату, вознаграждение или обещание вознаграждения; посредством наводнения, кораблекрушения, поджога, отравления, применения взрывчатых веществ, крушения поезда, использования запрещенных видов оружия или применения других средств, угрожающих жизни других лиц, помимо пострадавшего; путем обмана, хитрости или подлога в особо жестокой форме, включая применение пыток или других средств воздействия, увеличивающих или продляющих страдания жертвы; путем лишения жертвы возможности сопротивляться, вызывая с этой целью потерю рассудка или привлекая для этого сообщников в совершении преступления; или путем совершения одного преступления в качестве средства для совершения другого; или посредством совершения преступления с использованием своих полномочий, или путем намеренного проникновения в жилище жертвы, или же после извлечения выгоды из положения жертвы.
1. When the act is treacherous, deceitful or underhand or takes advantage of the victim's defenceless state; or it is committed for a price, reward or pledge; or by means of flooding, shipwreck, fire, poison, mining, derailment of trains, prohibited weapons or other methods that endanger other persons besides the victim; or by employing guile, dissimulation or fraud; or with viciousness or cruelty, making use of any form of torture or other means to increase and prolong the victim's pain; or by depriving the victim of the opportunity of defence, either by depriving him or her of the use of reason, or by employing assistants in the commission of the offence; or committing it as a means to committing another; or abusing the perpetrator's position of authority to commit the act; or deliberately entering the victim's home; or after receiving some benefit from the victim.
Во мне нет никакого коварства
There is no guile in me.
Вокруг меня лишь коварство, лицемерие и обман.
All about me now is guile, hypocrisy, and dishonesty.
Сдаётся мне, она проявила хитрость и коварство, защищая свои посадки.
Seems to me she showed craftiness and guile protecting her stash.
Мы будем сражаться... не плотью, но коварством.
Now we'll fight... not by blood, by guile.
- Ему не хватает коварства, чтобы играть на обе стороны.
He lacks the guile to play multiple sides.
Ада должна была работать у Дорогуши пока смогла закрутить ему голову женским коварством.
Ada had to work for Bijou until he fell victim to her feminine guile.
Впечатлите их вашим коварством, интеллектом и изяществом.
Impress them with your guile, intellect, and finesse.
Но теперь меня окружают лишь коварство, ...лицемерие и обман.
But all about me now is guile, hypocrisy, and dishonesty.
substantiivi
Эти данные со всей откровенностью обнажают коварство и жестокость способов угона населения, применявшихся японскими колониалистами, характеризуя насильственную вербовку корейцев в качестве "охоты на людей".
This data represents a naked exposure of the craftiness and savagery of the kidnapping method of the Japanese colonialists, while characterizing the style of forced drafting of the Koreans as “man-hunting”.
substantiivi
От жестокости Йохима, от коварства Герберта, от моего собственного бессилия.
Against Joachim's violence, Herbert's astuteness, my own weakness.
substantiivi
Другие овладевают знанием, другие коварством.
Some men have mastered wisdom, some devilry.
Что за коварство хранит Сидоа, за стенами города?
Does Sidao hide devilry behind the walls of Xiangyang?
substantiivi
Конечно, оно ему совсем не нравилось, но разве можно сравнивать спуск в сокровищницу со спящим драконом? Знай Бильбо больше про драконово коварство, он испугался бы еще больше и не надеялся бы застать Смауга спящим.
He did not like it of course, but it was not so bad now he knew, more or less, what was in front of him. Had he known more about dragons and their wily ways, he might have been more frightened and less hopeful of catching this one napping.
Верность и преданность – черты, рождающиеся под сенью мирных очагов, были ему свойственны, но наряду с этим таились в нем жестокость и коварство дикаря. Это больше не была собака с благодатного Юга, потомок многих прирученных поколений – нет, это был первобытный зверь, пришедший из дикого леса к костру Джона Торнтона.
Faithfulness and devotion, things born of fire and roof, were his; yet he retained his wildness and wiliness. He was a thing of the wild, come in from the wild to sit by John Thornton’s fire, rather than a dog of the soft Southland stamped with the marks of generations of civilization.
substantiivi
Какое коварство, трое зашли сзади.
But, as the devil would have it, three of them came at my back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test