Käännösesimerkit
substantiivi
Испытания на оптическое искажение
Optical distortion test
Искажение программных приоритетов
Distortion of programme priorities
Оптическое искажение
Optical distortion
9.3.1.2.2 на оптическое искажение,
9.3.1.2.2. Optical distortion,
Какое искажение истины!
Such distortions!
9.3.1.1.3 на оптическое искажение,
9.3.1.1.3. Optical distortion,
Искажение реальности.
Reality distortion.
Это уменьшит искажение.
It'll minimize the distortion.
- Временное искажение.
Time distortion.
(искаженный голос) Сожжем!
(distorted voice) Burn!
Вон то искажение, видите его?
That distortion.
Искажения закрываются.
The distortions are closing.
- В искажении правды.
- Distorting the truth.
Эти подпространственные искажения.
Those subspace distortions.
Раскольников усмехнулся усиленному и умышленному искажению своей идеи.
Raskolnikov smiled at this forced and deliberate distortion of his idea.
– Этот его дядя, – пробормотал граф. – Тебе приходилось когда-либо видеть настолько искаженную душу?
"That uncle," he said. "Have you ever seen such distortion?"
— А что с ним такое? — Гарри схватил ложку и прищурился, разглядывая свое искаженное отражение.
“Why, what’s wrong with it?” said Harry, grabbing a spoon and squinting at his distorted reflection.
Убитое, искаженное лицо Настасьи Филипповны глядело на него в упор и посиневшие губы шевелились, спрашивая: – За ней?
The distorted, livid face of Nastasia gazed at him reproachfully, and her blue lips whispered: "What?
Это был непереносимо-идеальный квадрофонический звук с таким низким уровнем искажения, от которого не мог бы не зарыдать даже самый храбрый мужчина.
Wonderful perfect quadrophonic sound with distortion levels so low as to make a brave man weep.
— Ну, что теперь делать, говори! — спросил он, вдруг подняв голову и с безобразно искаженным от отчаяния лицом смотря на нее.
“Well, what to do now, tell me!” he said, suddenly raising his head and looking at her, his face hideously distorted by despair.
Из глаз в окошечках медальона выступили нелепыми пузырями две причудливо искаженные головы — Гарри и Гермионы.
Out of the locket’s two windows, out of the eyes, there bloomed like two grotesque bubbles, the heads of Harry and Hermione, weirdly distorted.
она ядовитым взглядом следила за эффектом их на искаженном от волнения лице Настасьи Филипповны.) Вы помните, – продолжала она, – тогда он написал мне письмо;
She watched with eagerness the effect of her speech as shown in Nastasia's face, which was distorted with agitation. "You remember," she continued, "he wrote me a letter at that time;
Поверхность льда отразила его искаженную тень, луч света от волшебной палочки, а в глубине под толстой мутно-серой коркой блестело что-то еще… Похоже на большой серебряный крест…
The ice reflected his distorted shadow and the beam of wandlight, but deep below the thick, misty gray carapace, something else glinted. A great silver cross…
Гарри засунул волшебную палочку за пояс джинсов, позвонил и увидел растущие очертания тети Петуньи, причудливо искаженные узорчатым дверным стеклом. — Дидди!
Harry stuck his wand back inside the waistband of his jeans, rang the bell and watched Aunt Petunia’s outline grow larger and larger, oddly distorted by the rippling glass in the front door. “Diddy!
substantiivi
В. Мошенничество и искажение фактов
B. Fraud and misrepresentation
B. Мошенничество/искажение фактов
B. Fraud/misrepresentation
Это не что иное, как искажение истины.
This is simply a misrepresentation of reality.
Мошенничество/искажение фактов
Fraud/misrepresentation
E. Мошенничество/искажение фактов
E. Fraud/misrepresentation
Искажение фактов и лжесвидетельство
Misrepresentation and false certification
C. Мошенничество/искажение фактов
C. Fraud/misrepresentation
Это было... искаженное описание моего влагалища.
That's a misrepresentation of my vagina.
Под искажением вы имеете в виду ложь?
By misrepresentations you mean lies?
- Искажение фактов...
- Misrepresentation--
- Это искажение фактов.
It's a misrepresentation.
- Это полное искажение картины.
- That's a complete misrepresentation.
За клевету, искажение фактов, я...
For defamation, misrepresentation, I'll...
Это лишнее искажение фактов, и поэтому ваш свидетель исключён.
This was an extrinsic misrepresentation and therefore your eyewitness is excluded.
Я об этом читал. Искажение горизонтального пространства при одностороннем повреждении мозга.
Misrepresentation of horizontal spacing, unilateral brain damage.
- Это искажение дает "Лайф Стейт" право полностью отменить полис.
- This misrepresentation gives life state the right to rescind his policy entirely.
substantiivi
На международном уровне эти процедуры носят иной характер, и возможности воспрепятствовать правосудию путем искажения и уничтожения доказательств являются более широкими.
At the international level, the procedures differed and greater opportunities existed for the obstruction of justice through the corruption or suppression of evidence.
Речь идет о коммерческих потерях от хакерских атак на вебсайты, потере данных вследствие их хищения или искажения, а также о раскрытии конфиденциальной информации.
These include commercial losses from denial of service attacks, data loss through theft or corruption, and disclosure of confidential information.
Если это будет происходить систематически в рамках той или иной процедуры обработки, результаты переписи будут страдать фундаментальными искажениями.
If this were to happen systematically throughout a process, the census data could be fundamentally corrupted as a result.
93. Руководитель указал, что Рабочая группа рассмотрит также возможные определения терминов "univocity" (<<однозначность>>), <<геоним>> и <<искаженный эксоним>>.
93. The Convenor indicated that the working group would also consider possible definitions for "univocity", "geonym" and "corrupted exonym".
Копирование базы данных часто оказывалась источником ошибок и искажения/изменения данных.
Duplication of databases has often proven to be source of errors and data corruption/alteration.
Семантический анализ предполагает, что это искаженная производная от "Survey Team" - "исследовательская группа".
Semantic analysis suggests linguistic corruption.
Все безумие и гниющее искажение что иначе было бы моим.
All the madness and rotting corruption which would have been mine.
Искаженна форма вашего вида.
A corrupted form of your species.
Похоже искаженное толкование закралось в тексты.
Corrupt readings seem to have crept into the text.
Искажение в наборе данных.
Corruption in data set.
Искажение демократического процесса.
The corruption of the democratic process.
Искаженный вариант символики, связанной с каким-то культом.
A corrupted version of symbology associated with worship.
Вымогательство и искажение структуры закона.
Racketeer Influence and Corrupt Organization Act.
Это способ искажения реальности.
It's a form of corruption.
Эта искаженная фотография, которую вы пытались восстановить.
Hey, uh, that corrupted picture, the one you were trying to recover.
substantiivi
Возможность злоупотребления этим принципом могла бы привести к его искажению и подрыву.
The potential to misuse this principle could lead to its perversion and subversion.
Эти процессы связаны с искаженной структурой распределения доходов на международном уровне.
This is a perverse consequence of the international distribution of income.
Я категорически и безоговорочно отвергаю идею о том, что мы должны искать первопричину этих интеллектуальных и духовных искажений в неравенстве, которое существует в мире.
I categorically and definitively reject the idea that we have to look to the inequities of the world for the source of this perversion of the mind and soul.
Так было на протяжении всей истории. <<Аль-Каида>> осуществляет свои действия во имя ислама, что является грубым искажением этого учения.
That has been the case throughout history. Al Qaeda carries out its actions in the name of Islam, which is a gross perversion.
Возможно, было бы проще усилить государственный контроль за существующими стимулами, а не применять запретительные меры в каждом случае появления искаженных стимулов.
It may be easier to increase public oversight over existing incentives rather than to prohibit every instance of perverse incentives.
Прежде всего, это является искажением справедливости и истории.
First of all, this is a perversion of justice and history.
Акцент на обеспечение поступления сборов за загрязнение и штрафов создает искаженные стимулы для инспекторов.
The focus on enforcing collection of pollution charges and fines creates perverse incentives for inspectors.
Я не знаю большего извращения ценностей и большего искажения приоритетов.
I know of no greater perversion of values and no greater misplacement of priorities.
до вчерашнего дня это было моим крупнейшим делом, с обманом, опасностью, предательством, искажением восторженных чувств и, не побоюсь этого слова... романтикой
until yesterday, it hailed as my greatest case, one of deception, danger, double-crosses, and an all-around perversion of high emotion, and... dare I say it... romance.
Маркос хочет разрушить это искажение.
Markos wants to destroy that perversion.
Странникам все это кажется искажением чистой магии.
The travelers see it all as a perversion of pure magic.
Он - Якуза. Это такое искажение понятий воина.
He's Yakuza, a perversion of the warrior class.
Вампиры - лишь жалкие и отвратительные искажения меня самого.
Vampires are nothing more than a disgusting perversion of me.
substantiivi
b) право на защиту исполнения от любого извращения, искажения или иного посягательства, способного нанести ущерб чести и достоинству исполнителя (право на уважение репутации);
(b) The right to protection against any mutilation, deformation or other encroachment that could prejudice the performer's honour or reputation (the right to respect for one's reputation);
В ряде процедур, которые осуществляются без стерилизации инструментов и соблюдения правил безопасности, -- нанесение татуировок, надрезы, промывка ран и искажения половых органов.
Tattooing, incisions, the draining of wounds and genital mutilations are among the procedures that are carried out without regard for equipment sterilization or safety procedures.
Это не просто вопрос о материальных правах; ученый и художник имеет моральное право на защиту результатов своего труда, например, от плагиата, хищения, искажения и несанкционированного использования.
It was not a matter only of material rights; the scientist and artist had a moral right to the protection of his work, for example against plagiarism, theft, mutilation and unwarranted use.
Она заявила, что калечащие операции на женских половых органах не оказывают положительного влияния на состояние здоровья, а являются скорее способом установления контроля над женщинами и закрепления искаженных представлений о роли мужчин и женщин.
She stated that female genital mutilation had no health benefits and was rather a way to exercise control over women and to perpetuate harmful gender roles.
Даже после прекращения действия этих прав автор может претендовать на владение произведением и возражать против какого-либо искажения, сокращения или иного изменения указанного произведения, наносящего ущерб чести и репутации автора.
Even after transferring these rights, the author may claim authorship of the work and oppose any deformation, mutilation or other change in that work if it is injurious to his honour and reputation.
Малдер, кроме твоих наводящих вопросов Тине Симмонс, ничто не указывает этот случай на НЛО и теорию искажения.
Mulder, nothing beyond your leading questions to Teena Simmons substantiates UFO mutilation theory.
Лицо, виновное в подделке... намеренном уничтожении... искажении... или каким-либо образом изменении этого документа... может быть оштрафовано на сумму до 10 тысяч долларов... либо приговорено к заключению на срок до пяти лет... либо к тому и другому.
Any person who alters, forges, knowingly destroys, knowingly mutilates, or in any manner changes this certificate, may be fined not to exceed $10,000, or imprisoned for not more than five years or both.
substantiivi
1.4.3 добавление элементов, способных изменить оптические результаты путем отражения, преломления, поглощения и/или искажения в ходе эксплуатации;
1.4.3. the inclusion of components capable of altering the optical effects by reflection, refraction, absorption and/or deformation during operation;
Врожденные пороки, отклонения и генетические искажения
Congenital malformations, deformations and chromosomal abnormalities
Знаешь, иногда настоящий Чарли Тодд поднимает свою маленькую, искаженную голову.
Sometimes the actual Charlie Todd rears his little deformed head.
Должно быть я ужасна с моим красным и искаженным лицом.
I must be terrible with my red and deformed face.
Вы не считаете, что сильнейший созидатель игр... должен быть наказан... за самое эффективное искажение реальности?
Don't you think the greatest game artist ought to be punished for the most effective deforming of reality?
Земля, населённая пигмеями и искаженными существами...
The earth populated by pygmies and deformed beings...
substantiivi
Однако факты -- вещь упрямая, и даже изощренное их искажение, к чему так часто прибегает Армения в своей пропаганде, не способно изменить истинных фактов и доказательств.
Indeed, facts are stubborn things, and even sophisticated falsification inherent in Armenia's propaganda methods is unable to alter the state of facts and evidence.
Кроме того, было предложено предусмотреть также в этом пункте фальсификацию, искажение или уничтожение документов, удостоверяющих подлинную личность детей.
It was also proposed that paragraph 1 should mention the falsification, concealment or destruction of documents attesting to the true identity of children.
Совершенно очевидно, что авторы американских основных положений не ограничились одним лишь запутыванием фактов, а пошли дальше - к их искажению.
It is, indeed, obvious that the American talking points did not stop at confusing the facts, but went further to falsifications.
b) фальсификации, искажения или уничтожения документов, удостоверяющих подлинную личность детей, о которых говорится в подпункте а).
(b) The falsification, concealment or destruction of documents attesting to the true identity of the children referred to in subparagraph (a).
В пунктах 62 и 63 доклада гна Морено-Окампо содержатся явные искажения и ложные заявления, касающиеся решений Совета Безопасности в резолюции и заявлении Председателя.
Paragraphs 62 and 63 of Mr. Moreno-Ocampo's report contain clear falsifications of the Security Council's pronouncements in a resolution and a presidential statement.
Мистер Прайсинг, но ведь это искажение фактов.
But what you are proposing is falsification of the evidence.
substantiivi
Разве это не красноречивый пример искаженных приоритетов, не говоря уже о полном отсутствии здравомыслия?
Is this not a clear example of twisted priorities, not to mention profoundly irrational?
Вовторых, доклад построен на искаженном подходе и противоречит тем фактам, которые весь мир мог видеть на экранах телевизоров.
Secondly, the report is based on a twisted approach that is contrary to the facts witnessed on television screens by the entire world.
В то же время некоторые ядерные государства, к сожалению, демонстрируют несколько искаженный подход к ядерной проблеме, отдавая приоритет своим собственным интересам в ущерб международному миру и безопасности.
Meanwhile, some nuclear States, sadly, are handling the nuclear dossier in a twisted manner by giving priority to their own interests over those of international peace and security.
Они предлагают нам считать искаженное реальным.
They ask us to see what is twisted as straight.
Короче говоря, ВЗИ либо может привести к прекращению испытательных ядерных взрывов, либо может быть превращен в искаженный и неэффективный инструмент для достижения других целей.
In short, the CTB can either bring an end to nuclear explosive testing, or it can be twisted into a misshapen and ineffectual pry-bar for other goals.
Это не оставляет возможности для деструктивных, обусловленных жаждой власти амбиций или для искаженных и ложных принципов.
That would allow no room for destructive, power-hungry ambitions or twisted and false principles.
Те, кто разрабатывал этот документ, сами явились свидетелями уничтожения целых народов во имя искаженной расистской идеологии.
Those who fashioned the document had witnessed the extermination of entire peoples in pursuit of twisted racist ideologies.
Это война, которую ведут средства массовой информации, искажение правды, тирания монолитного мышления в подвергшемся глобализации мире.
That is the media war, the twisting of truths, the tyranny of monolithic thinking in a globalized world.
Чтобы понять текст, нет необходимости выходить за его рамки, что чревато его искажением и изменением его смысла и сферы охвата.
It is not necessary to go beyond the text to make sense of it, which would mean twisting it and changing its meaning and scope.
Его собственная искаженная версия воздействия на расстоянии.
His own twisted version of remote influencing.
Его искаженным способом.
In his twisted way.
И ты хочешь знать, что сделала твоя искаженная любовь?
And you want to know what else your twisted love did?
Чего я не допускаю, так это искажения моих слов в нечто... - Питер.
What I don't accept are having my words twisted into something uh, Peter.
У тебя искаженный взгляд на вещи.
You have this twisted way of looking at things.
Но в его работе подтасовки и искажения, и я так вам скажу...
But his work is garbled and twisted, and let me tell you...
Искажение фактов ради сенсации... непростительно.
You know, twisting the facts to make a better story is irresponsible.
...Лишь искаженный нерв, лишь сбой в себе Определит святыми быть, погрязнуть ли в грехе...
'A twisted nerve,' 'a ganglion gone awry,'
Его хозяин лежал на боку с окровавленной головой, а сразивший его колдун уже мчался на Гарри и Невилла — это был Долохов, с лицом, искаженным гримасой свирепого ликования.
Its owner was lying on his side, bleeding from the head, and his attacker was now bearing down upon Harry and Neville: Dolohov, his long pale face twisted with glee.
substantiivi
В соответствии с этим Организация пришла к выводу о необходимости проведения тщательного анализа веб-сайтов, размещенных на внешних серверах, пересмотра механизмов контроля и оказания помощи департаментам Секретариата в сфере переработки веб-сайтов в целях укрепления их защиты от несанкционированных вторжений или искажения их внешнего вида.
The Organization has consequently identified a need to examine closely externally hosted websites, reviewing security controls and providing assistance to Secretariat departments in the area of website redesign for the purposes of resistance against intrusion or defacement.
Принижение роли женщин означает принижение роли и искажение кхмерской культуры.
The stigmatization of women means the stigmatization and defacement of Khmer culture.
Он указывает, что эта оценка позволила подтвердить и дополнить выводы, сделанные по итогам внутренней проверки, а также определить, в частности, что: a) в Организации Объединенных Наций не имеется надлежащих механизмов защиты информации не только для традиционных компонентов информационно-коммуникационной инфраструктуры, но и для систем, которые ранее обходились без цифрового контроля, как-то системы эксплуатации зданий, контроля и ограничения доступа, организации телефонной и видеоконференционной связи и аудиовизуального вещания; b) Департаменту полевой поддержки необходимы новые программные средства для отслеживания попыток несанкционированного доступа и фильтрации информации, а также обновленные системы сетевой защиты для укрепления информационной безопасности как в Центральных учреждениях, так и на местах; и c) необходимо провести тщательный обзор веб-сайтов, размещенных на внешних серверах, и механизмов защиты информации и оказать департаментам Секретариата помощь в модернизации веб-сайтов в целях укрепления их защиты от несанкционированных проникновений или искажения их внешнего вида (там же, пункты 13 - 15).
He states that the assessment validated and complemented internal findings and also revealed, inter alia, that: (a) the United Nations had insufficient information security controls in place, not only for traditional components of the information and communications infrastructure, but also with respect to systems that were not previously digitally controlled, such as building management systems, access control and monitoring solutions, telephony and videoconferencing systems and audiovisual devices; (b) the Department of Field Support is in need of new software tools to enable intrusion monitoring and filtering, along with upgraded firewalls, to enhance the security environment both at Headquarters and in the field; and (c) that there was a need to closely examine externally hosted websites, review security controls and provide assistance to the departments of the Secretariat in the area of website redesign in order to improve resistance against intrusion or defacement (ibid., paras. 13-15).
substantiivi
компромисса между перекодированием и искажением;
the balance of recoding against perturbation;
Все статистические продукты, которые могут просматриваться пользователями в автоматическом режиме, являются обезличенными с использованием различных методов контроля раскрытия, включая искажение уравнения оценки.
All statistical outputs that can be viewed by the user are automatically confidentialised using various disclosure control methods, including the perturbation of the estimating equation.
Данное искажение само по себе не является достаточным, и поэтому в систему был включен набор ограничений и процедур защиты от конкретных злонамеренных действий, включая обезличенные графические изображения для оказания помощи пользователям в диагностике пригодности модели.
This perturbation alone is not enough and a set of restrictions and protections against specific attacks have also been incorporated in the system, including confidentialised graphical displays to assist users to diagnose model goodness of fit.
substantiivi
В других соглашениях на получающую сторону возлагается обязательство уведомлять отправителя в тех случаях, когда переданное сообщение получено в неразборчивом или искаженном виде, при условии, однако, что отправитель может быть установлен из полученного сообщения См. раздел 5.2.4 Типового соглашения ААА.
Other agreements impose an obligation on the receiving party to notify the sender if any transmitted message is received in an unintelligible or garbled form, provided that the sender can be identified from the received transmission. See section 5.2.4 of the ABA Model Agreement.
Хорошо, как я уже и сказала... (замедленная, искаженая речь)
Okay, well, what the I was saying is... (slow, garbled speech)
Вроде как искаженным.
Sort of garbled.
[Искаженные радиосигналы]
[Garbled radio transmissions]
Это было на всех каналах, но сигнал искаженный.
It came across all channels, but it's garbled.
Но это ерунда, по сравнению с тем, что происходит, когда наши идеи в самом гнусном и искаженном виде пересказывают публике.
That's nothing compared to what happens when our ideas trickle through in whatever garbled form they're relayed to the public.
Что все, что у нас есть -- искаженная суть, замутненная картинка, на которой ничего не разобрать.
That all we really have is a garbled reality, a fuzzy picture we will never truly make out.
Искаженный звук машины в конце это смыв электрического морского туалета
The garbled machine sound at the end is the flushing of an electric marine toilet.
— Что касается меня, — тихо начал Люпин, отводя наконец взгляд от Сириуса и встречаясь глазами с миссис Уизли, быстро повернувшейся к нему в надежде обрести наконец союзника, — я считаю, что лучше пусть Гарри узнает факты — не все факты, Молли, только общую картину — от нас, чем получит их в искаженном виде от… других.
said Lupin quietly, looking away from Sirius at last, as Mrs. Weasley turned quickly to him, hopeful that finally she was about to get an ally, “I think it better that Harry gets the facts—not all the facts, Molly, but the general picture—from us, rather than a garbled version from… others.”
substantiivi
Сегодня здесь международная политическая ситуация подвергается оруэловским искажениям, в силу которых искренние усилия по осуществлению представляются в виде чинимых препятствий, и соблюдение выставляется как незаконность.
International political reality is undergoing Orwellian contortions here today, by which sincere efforts at implementation are described as obstruction and compliance is portrayed as illegality.
Я хотел бы поблагодарить гжу Беннис за то, что она пробуждает нас немного от этого оцепенения в виде бессилия и покорности и подталкивает к тому, чтобы избавиться от влияния дипломатического жаргона и от тяжести ораторской осторожности и семантического позирования, искажений и даже многоречивости.
I should like to thank Ms. Bennis for awakening us a bit from this torpor of powerlessness and resignation and for pushing us to emerge from the influence of diplomatic jargon and from the heaviness of oratorical precaution and semantic posturing, contortions, even circumlocutions.
Я призываю правительство Судана принять меры к тому, чтобы исключить извращение или искажение целей и идеалов Организации Объединенных Наций в политических целях.
I appeal to the Sudanese authorities to ensure that the aims and ideals of the United Nations are neither contorted nor misrepresented to suit political ends.
ќн был холоден как лед, сэр, с искаженным лицом, как будто увидел привидение.
Dead as a door knob, sir, with his face contorted, like he'd seen a ghost.
И боюсь, что жестоко. Достаточно посмотреть на ее искаженное лицо.
Atrociously, You only need to see her contorted face.
Искажение пространства.
Contorted dimensional space.
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.
Yet here, as they lay stricken and needful, wreathing helplessly on cement floors, they are cut open with machetes and left to slowly suffocate convulsing and contorting in the throes of agony ... while school children walk on by.
"Вскоре злобно искаженное лицо преступника исчезло в трясине."
Soon the criminal's face, contorted with hatred, disappeared in the smelly swamp.
Его лицо выглядит сильно искаженным, как будто он задыхался.
His face looks all contorted, like he was gasping for air.
глядя на это бледное, остроносое лицо, искаженное яростью, он почувствовал своего рода отстраненное удовлетворение.
he felt a kind of detached satisfaction at the sight of his pale, pointed face contorted with rage.
Миртл громко взвизгнула, все вокруг мгновенно залила вода, Гарри поскользнулся и упал, а Малфой с искаженным до неузнаваемости лицом закричал: — Круци…
water poured everywhere and Harry slipped as Malfoy, his face contorted, cried, “Cruci—”
На стенах красовались новые картины, в основном изображавшие людей в мучениях, со страшными ранами или невероятно искаженными частями тела.
New pictures adorned the walls, many of them showing people who appeared to be in pain, sporting grisly injuries or strangely contorted body parts.
Рука Гарри сама собой рванулась к волшебной палочке, но тут он сообразил, что перед ним всего лишь миссис Уизли с растрепанными волосами и искаженным гневом лицом.
and Harry instinctively dived for his wand before realizing that he was looking up at Mrs. Weasley, whose hair was disheveled and whose face was contorted with rage.
— Послушай! ПОСЛУШАЙ МЕНЯ, РОН! — Я хочу в битву… хочу убивать Пожирателей смерти… — Его искаженное лицо было покрыто пылью и копотью, он весь дрожал от ярости и горя.
“Listen to me—LISTEN, RON!” “I wanna help—I wanna kill Death Eaters—” His face was contorted, smeared with dust and smoke, and he was shaking with rage and grief.
Перед ним было лицо Крама, искаженное от напряжения, когда он точно в нужный миг вышел из падения, в то время как Линч врезался в покрытие. Гарри понял — Крам вовсе и не гнался за снитчем, он просто хотел заставить Линча последовать за собой.
He saw Krum’s face contorted with concentration as he pulled out of the dive just in time, while Lynch was flattened, and he understood—Krum hadn’t seen the Snitch at all, he was just making Lynch copy him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test