Käännös "избежать" englanti
Käännösesimerkit
verbi
а) как избежать:
(a) How to avoid:
b) [это лицо разумно действует с целью избежать угрозы] [другого способа избежать угрозы не существует]; (и)
(b) [The person acts reasonably to avoid the threat] [there exists no other way to avoid the threat]; (and)
Но войны избежать не удалось.
But war, regrettably, was not avoided.
Тем не менее этого можно избежать.
Yet sexual transmission can be avoided.
А) Чтобы избежать инвалидности.
A Avoid disability
Этого следует избежать.
This should be avoided.
К сожалению, их невозможно избежать.
Unfortunately, they cannot be avoided.
Как избежать этих ловушек?
How are these traps to be avoided?
Чего не избежать?
Avoiding what?
Чтобы избежать войны?
To avoid war ?
- Избежать? Чего?
- To avoid one?
Избежать соблазна? !
- Avoid the temptation?
Попытаться избежать процесса.
To avoid trial.
Чтобы избежать этого.
To avoid this.
Чтобы избежать наказания.
To avoid torture.
Я пытался избежать чьего-то приближения... избежать потерь.
Trying to avoid getting close... to avoid loss.
Вы никогда не убивали, если этого можно было избежать!
You never killed if you could avoid it!
В то время еще была возможность избежать войны как с тем, так и с другим, но они этого не пожелали.
they could have avoided both, but this they did not wish;
Если же мне возразят, что Людовик уступил Романью Александру, а Неаполь — испанскому королю, дабы избежать войны, я отвечу прежними доводами, а именно: что нельзя попустительствовать беспорядку ради того, чтобы избежать войны, ибо войны не избежать, а преимущество в войне утратишь.
And if any one should say: "King Louis yielded the Romagna to Alexander and the kingdom to Spain to avoid war," I answer for the reasons given above that a blunder ought never to be perpetrated to avoid war, because it is not to be avoided, but is only deferred to your disadvantage.
Чтоб избежать еще процесса и с павлищенским участком, я от них убежал.
"To avoid another lawsuit about the Pavlicheff estate, I ran away," he said.
В рамках ортодоксальной религии избежать влияния политики невозможно.
You cannot avoid the interplay of politics within an orthodox religion.
— Я ни одной фамилии не выражаю своего уважения подобным способом, если могу этого избежать.
“It is a compliment which I never pay to any place if I can avoid it.”
Нерешительные государи, как правило, выбирают невмешательство, чтобы избежать ближайшей опасности, и, как правило, это приводит их к крушению.
And irresolute princes, to avoid present dangers, generally follow the neutral path, and are generally ruined.
Постоянное присутствие посторонних, позволявшее избежать встреч в семейном кругу, было одинаково удобно тем, кто о чем-то задумывался, и тем, кто ни о чем задумываться не желал.
to avoid a family circle was even more desirable to such as did think, than such as did not.
Кое-какие шрамы, вероятно, останутся, но если немедленно воспользоваться бадьяном, возможно, удастся избежать даже этого.
There may be a certain amount of scarring, but if you take dittany immediately we might avoid even that… Come…
После возвращения из больничной палаты Гарри не ходил в Большой зал, когда там было особенно много народу, предпочитая есть попозже, чтобы избежать любопытных взглядов.
He had avoided being in the Great Hall when it was full ever since he had left the hospital wing, preferring to eat when it was nearly empty to avoid the stares of his fellow students.
verbi
:: Осуществлено 68 посреднических мероприятий, позволивших избежать эскалации ситуации
68 mediation efforts that helped avert escalation of the situation
Полагаю, развода не избежать.
I suppose the divorce couldn't be helped.
Нет, если этого можно избежать.
Not if I can help it.
Но можете этого избежать.
But you could still help yourself.
Я не мог этого избежать.
I couldn't help it.
Помочь нам избежать ошибок.
Help us to do better this time.
Жертв избежать невозможно.
Too bad for the victims. We can't help it.
Мы не могли избежать подозрений.
WE COULD NOT HELP SUSPECTING.
Помогал избежать суда.
Helped them escape the trial.
Если он и Гермиона появятся в атриуме с плывущими рядом серебряными оленем и выдрой да еще и с двумя десятками людей, половина которых обвиняется в происхождении от маглов, ненужного внимания им не избежать.
If they emerged into the Atrium with a silver stag, and otter soaring alongside it, and twenty or so people, half of them accused Muggle-borns, he could not help feeling that they would attract unwanted attention.
verbi
После того, как пропажа финансовых средств была обнаружена, г-н Тручлер перевел оставшиеся средства на свой офшорный счет в Белизе, чтобы избежать их взыскания.
After it was discovered that the funds were missing, Mr. Trutschler transferred the remaining funds to his offshore account in Belize to evade recovery of the funds.
После того как пропажа финансовых средств была обнаружена, этот сотрудник перевел оставшиеся средства на свой офшорный счет в Белизе, чтобы избежать их взыскания.
After it was discovered that the funds were missing, the staff member transferred the remaining funds to his offshore account in Belize to evade recovery of the funds.
С помощью такой уловки иракский режим стремится снять с себя ответственность, пытаясь избежать ответа на вопрос о заключенных и пропавших без вести;
By means of this ploy the Iraqi regime is seeking more to evade its responsibility than to attempt to clear up the question of the prisoners and missing persons;
Однако, несмотря на огромные усилия, полностью избежать случаев неэффективного расходования ресурсов и обеспечить использование всех возможностей не удается, главным образом из-за устаревших практических методов и отсутствия надлежащей информации.
But despite their enormous efforts, inefficiencies occur and opportunities are missed, mostly owing to outdated practices and inadequate availability of information.
А тебе удалось избежать всего этого ужаса.
And you managed to miss every awful part of it.
У меня деловое свидание, которое мне очень хотелось бы избежать.
I have a business appointment that I'm anxious to miss.
30-летний вертолет постепенно вышел из строя, никто не может этого избежать.
30-year-old helo being phased out of service, nobody would miss it.
Поспешип, или не избежать концерта.
Let's hurry or we'll miss the concert.
Ааа, ты не упустила чего-нибудь с Питом, а избежала чего-нибудь с Питом.
Ugh. You didn't miss e pete boat. You dodged hurricane pete.
Ты всё же сумел этого избежать.
It missed you completely.
Она умерла как раз вовремя для вас, чтобы избежать этого.
She died just in time for you to miss that.
В Пригорье им было, конечно, не так привольно, но все же Боб ухаживал за ними на славу, и они как-никак избежали страшного путешествия.
They had to work harder in Bree, but Bob treated them well; so on the whole they were lucky: they missed a dark and dangerous journey.
На сей раз повезло меньше. И хоть он избежал пламени, но дракониха махнула хвостом, Гарри ушел влево, однако длинный шип задел плечо, порвав мантию.
Harry plummeted just as the Horntail opened its mouth, but this time he was less lucky—he missed the flames, but the tail came whipping up to meet him instead, and as he swerved to the left, one of the long spikes grazed his shoulder, ripping his robes—
verbi
Мы только что избежали смерти.
We just cheated death. Come on.
Алкин повторяет свои тесты каждые 5 лет, чтобы избежать жульничества.
Alkin recycles his test every five years to stop people from cheating.
-Никто не может избежать правосудия.
- You can't cheat justice.
Видишь ли, волшебник может чудом избежать много вещей. кроме одной.
You see, a magician can cheat many things except one.
Лживой мандой, которая сделает всё на свете, чтобы избежать верёвки, которая ждёт тебя в Ред Рок.
A lying' bitch, who will do anything... To cheat that rope waitin' for her in red rock.
Хотели избежать суда?
You trying to cheat the hangman?
verbi
Принятие долговых обязательств в национальной валюте также дает более широкий простор для маневра, позволяя органам валютного регулирования лучше противодействовать таким внешним потрясениями, как скачки цен на сырьевые товары или сокращение мирового спроса посредством снижения обменного курса валют таким образом, чтобы избежать резкого повышения отношения объема задолженности к ВВП и, возможно, чтобы предотвратить кризис задолженности.
Debt denominated in local currency also increases the policy space because it allows the monetary authority to counter external shocks, such as commodity price shocks or slowdowns in world demand, through exchange rate depreciations without bringing about a sudden jump in the debt-to-GDP ratio and, possibly, a debt crisis.
35. По вопросу о преступлениях, совершаемых по расовым мотивам, выступающий напоминает о трагических случаях с 15летним норвежским подростком африканского происхождения, который подвергся преследованию и скончался от ножевых ранений, причиненных ему двумя неонацистами, и 18летнего родившегося в Индии подростка, который погиб, прыгнув в реку, для того чтобы избежать притеснений и издевательств на расовой почве со стороны местной молодежи.
On the subject of racially motivated criminal offences, he recalled the tragic incidents of the 15yearold African-Norwegian boy, who had been chased and stabbed to death by two neoNazis, and the 18-year-old Indian-born youth who had jumped to his death in a river to escape racial harassment and taunting from other local youths.
d) противоречия между полицейским протоколом и отчетом следственного судьи (оба от 19 апреля 1994 года) относительно добровольного характера смерти Н.Н., которая представляется как несчастный случай в результате попытки погибшего избежать ареста (полицейский протокол) или как следствие действия, имевших видимые признаки самоубийства (следственный протокол: "Николич только что выпрыгнул из окна");
(d) The contradiction between the police report and the report of the investigating judge (both dated 19 April 1994) as to the voluntary nature of the death of N.N., describing it as an accident resulting from the deceased's attempt to escape his arrest (police report) or as the result of what appears to have been a suicide (investigation report: "Nikolić had just jumped out of the window");
Она чудом избежала нашей встречи, выпрыгнув в окно дома, в котором скрывалась.
She narrowly escaped our grasp by jumping through the rear window of a home she'd been hiding in.
История, старая как мир, Фокусник на пике успеха, рассерженный из-за того, что его дизайнер трюков покинул корабль и чтобы избежать соперничества Убил его вместо того чтобы позволить своим секретам попасть в руки врагов
It's an age-old story... magician at the top of his game, angry that his trick designer has jumped ship for the competition, kills him instead of letting his trade secrets fall into enemy hands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test