Käännös "запереть ее" englanti
Запереть ее
Käännösesimerkit
5.6.5.2 Может устанавливаться устройство, включаемое водителем с его сиденья, для отключения внешних аварийных органов управления, с тем чтобы запереть служебные двери снаружи.
A device may be provided which is operated by the driver from his seat to deactivate the outside emergency controls in order to lock the service doors from outside.
7.6.5.2 Может устанавливаться устройство, приводимое в действие водителем со своего места, для отключения внешних аварийных механизмов управления, с тем чтобы запереть служебные двери снаружи.
A device may be provided which is operated by the driver from the driving seat to deactivate the outside emergency controls in order to lock the service doors from outside.
Что произойдёт, если взять кошку и запереть ее в коробке.
What he'd do is take a cat and lock it in a box.
- Чувака, который забыл запереть ее.
- The bloke who forgot to lock it.
Когда вы успели запереть ее на ключ?
When did you manage to lock it?
– Заперта башня, – сказал Древень. – Я велел Саруману ее запереть и отдать мне ключи.
I made Saruman lock it and give me the keys.
Дамблдор вышел из палаты, вынул волшебную палочку, чтобы запереть дверь, и повернулся.
Dumbledore backed out of the room, closed the door, and took out his wand to magically lock it.
Дойдя до вестибюля, Гарри обнаружил, что Филч забыл запереть входные двери.
When he reached the entrance hall he saw that Filch had forgotten to lock the front door.
— По-моему, Филч забыл запереть двери, — бодро сообщил Гарри и с удовольствием увидел, как помрачнел Слизнорт.
“I think Filch must’ve forgotten to lock the doors,” said Harry cheerfully, and was delighted to see Slughorn scowl.
Когда я сам встал, чтобы запереть за ним дверь на ключ, мне вдруг припомнилась картина, которую я видел давеча у Рогожина, в одной из самых мрачных зал его дома, над дверями.
"When I arose to lock the door after him, I suddenly called to mind a picture I had noticed at Rogojin's in one of his gloomiest rooms, over the door.
Дядя грозился запереть Гарри в сарае, если он еще раз посмеет вернуться после Дадли, и, подавляя зевоту и по-прежнему хмурясь, Гарри двинулся к калитке парка.
Uncle Vernon had threatened to lock Harry in the shed if he came home after Dudley ever again, so, stifling a yawn, and still scowling, Harry set off towards the park gate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test