Käännös "залил и был" englanti
Залил и был
  • and was filled
  • flooded and was
Käännösesimerkit
and was filled
В этом случае должно высвечиваться четкое предупреждение (например, "залить мочевину", <<залить "адблю">> или "залить реагент").
An explicit warning shall be displayed (e.g. "fill up urea"', "fill up AdBlue", or "fill up reagent").
Когда система предупреждения включает в себя систему отображения сообщения, должно высвечиваться четкое предупреждение (например, "залить мочевину", <<залить "адблю">> или "залить реагент").
When the warning system includes a message display system, an explicit message shall be displayed (for example. "fill up urea", "fill up AdBlue", or "fill up reagent").
b) отображения соответствующего сообщения, например: <<залить мочевину>>, <<залить "адблю">> или <<залить реагент>>.
(b) Display a message, for example "fill up urea", "fill up AdBlue", or "fill up reagent".
Никаких аплодисментов, только жужжание, как будто в зал залетел рой рассерженных пчел.
There was no applause. A buzzing, as though of angry bees, was starting to fill the Hall;
Онты подбавляли и подбавляли воды, чтобы загасить все огни и залить все подземные пещеры.
The Ents kept on pouring in more water, till all the fires were quenched and every cave filled.
Они затихли, прислушиваясь. Зал был наполнен гулкими щелчками падающих капель водяного конденсата из ветровой ловушки.
They listened. The dripping of water precipitated from the windtrap filled the room with its presence.
Огонь заклокотал в глубине, дохнуло палящим жаром, багровый свет залил пещеру.
The fires below awoke in anger, the red light blazed, and all the cavern was filled with a great glare and heat.
Олень закружил по залу, заливая его светом, более мощным и теплым, чем тот, что исходил от кота.
The stag’s light, more powerful and more warming than the cat’s protection, filled the whole dungeon as it cantered around the room.
Большой зал быстро наполнялся народом, настроение было приподнятое, голоса звучали громче обычного.
The Great Hall was filling up fast when they arrived, the talk louder and the mood more exuberant than usual.
Мерцающий свет залил сырую хижину, и Гарри сразу почувствовал себя так, словно залез в горячую ванну.
It filled the whole damp hut with flickering light and Harry felt the warmth wash over him as though he’d sunk into a hot bath.
Гудение разговоров, наполнявшее Большой зал, сразу же прекратилось, так что стало слышно лишь завывание ветра и стук дождя.
The buzz of chatter filling the Hall ceased almost at once, so that only the howling wind and pounding rain could be heard.
Тишины, которая всегда наполняла зал, когда слово брал Дамблдор, не было и в помине: школьники наклонялись друг к другу, шептались, хихикали.
The quiet that always filled the Hall when Dumbledore was speaking was breaking up as students put their heads together, whispering and giggling.
В Большом зале школьники рассаживались по факультетам за четырьмя длинными столами. Вверху простирался беззвездный черный потолок, неотличимый от неба, которое можно было видеть сквозь высокие окна.
The four long house tables in the Great Hall were filling up under the starless black ceiling, which was just like the sky they could glimpse through the high windows.
flooded and was
Затем он был переведен в помещение канцелярии, где его привязали за руки к оконной раме, а следователь в звании офицера дал ему 30 ударов хлыстом по подошвам, после чего залили пол комнаты водой и приказали арестованному прыгать как можно выше.
He was also taken to the administrative room, where his hands were tied to the window and where the investigation officer allegedy gave him 30 lashes on the feet, flooded the detention room with water and ordered him to jump high.
7. Зрительный зал был построен в 1984 году взамен временного сооружения, которое использовалось для мероприятий персонала и было разрушено в результате наводнения в комплексе ЭКЛАК в 1982 году.
7. The Auditorium was built in 1984 as the replacement of a provisional structure used for staff activities, which was destroyed by the flooding of the ECLAC compound in 1982.
В Сальвадоре сильные дожди, которые залили почти половину территории страны, также вызвали наводнения и оползни, в результате которых погибли 69 человек и свыше 70 000 человек были эвакуированы.
In El Salvador, intense rains affected almost half of the territory, causing floods and landslides. Some 69 people were killed and more than 70,000 were evacuated.
Сточные воды из города Газа хлынули на сельскохозяйственные земли; в Бейт-Хануне сточные воды залили улицы>>.
Sewage from Gaza City flowed onto farmland; in Beit Hanun, sewage flooded the streets".
Командир дивизиона собрал солдат и сказал, что вся деревня была разделена на части и что каждой группе поставлена задача "залить" свой сектор - без указания конкретных целей - просто-напросто обстрелять деревню".
The battalion commander assembled the men and told them that the whole village had been divided into parts and that each team was supposed to `flood' its allotted space - without specific targets - simply to bombard the village."
Из-за неблагоприятных погодных условий последних двух лет крыша над вторым этажом конференционного блока напротив северного зала отдыха делегатов пришла в полную негодность и требует проведения серьезных ремонтно-восстановительных работ во избежание дальнейших протечек и нанесения ущерба расположенным ниже служебным помещениям, которые уже не раз заливало водой;
Owing to severe weather conditions over the last two years, the second-floor balcony roof of the Conference Building, in front of the North Delegates' Lounge, has deteriorated beyond repair and requires critical work to prevent further leaks and damage to the office space below, which has already experienced flooding;
Г-жа Флуд-Бобрун (Сент-Люсия) (говорит по-английски): Совсем скоро настанет день, если он еще не наступил, когда каждый -- не только каждый сидящий в этом зале, но и каждый заседающий в наших парламентах и сенатах -- будет иметь близкого человека, инфицированного ВИЧ или умирающего от СПИДа.
Mrs. Flood-Beaubrun (Saint Lucia): Very soon the day will come, if it has not yet arrived, when everyone -- not only those sitting in this room, but also those sitting in our parliaments and senates -- will intimately know someone who is HIV positive or is dying of AIDS.
Сейчас, когда я выступаю здесь, в этом зале, моя страна Гайана, будучи расположенным ниже уровня моря прибрежным государством, страдает от сильнейших наводнений, которых не наблюдалось в нашей стране в течение последних 100 лет.
Even as I speak, my own country, Guyana, a low-lying coastal State, is experiencing the worst floods to have hit our country in over 100 years.
Наплыв министров иностранных дел в залах заседаний Совета Безопасности в период обсуждений и широкое внимание со стороны общественности указывают на то, что решение Соединенных Штатов вынести вопрос о применении силы на рассмотрение Совета Безопасности явилось очередным подтверждением не только значимости, но и ключевой роли Устава Организации Объединенных Наций.
The flood of Foreign Ministers into the Security Council chambers during the debates, and widespread public attention, suggest that the United States decision to bring the question of force to the Security Council reaffirmed not just the relevance but the centrality of the Charter of the United Nations.
Лицо Дожа залила гневная краска.
Doge’s face flooded with angry color.
Лицо Фреда залила краска. — Ты безнадежен, — сказал он Джорджу. — Безнадежен!
Color flooded Fred’s pale face. “Pathetic,” he told George. “Pathetic!
Однако стоило им сделать несколько шагов, как комнату внезапно залил яркий свет.
But as they stepped into it, light suddenly flooded the room to reveal an astonishing sight.
— В таком случае ты, вероятно, заметил, мягко говоря, утечку информации касательно твоих приключений в Зале пророчеств?
“Then you will have seen that there have been not so much leaks as floods concerning your adventure in the Hall of Prophecy?”
Все сидевшие в зале сразу заметили шестерых сов, несущих по воздуху длинный сверток.
As the owls flooded into the Great Hall as usual, everyone’s attention was caught at once by a long, thin package carried by six large screech owls.
– Там у нас ихняя кладовка, ее, по счастью, не залило, – пояснил Пин, когда они вернулись с мисками, кружками, плошками, столовыми ножами и съестными припасами.
‘Store-room in there, and above the floods, luckily,’ said Pippin, as they came back laden with dishes, bowls, cups, knives, and food of various sorts.
Рон возвел глаза к потолку, заливавшему зал последними лучами осеннего солнца. Фред проявил повышенный интерес к бекону (близнецы не купили значок «РВОТЭ»).
Ron now rolled his eyes at the ceiling, which was flooding them all in autumn sunlight, and Fred became extremely interested in his bacon (both twins had refused to buy a S.P.E.W. badge).
Выскочив наверх, он обнаружил, что в вестибюле полно народу — взбудораженные ученики кучей вывалили туда из Большого зала, где еще не кончился ужин, да и на мраморной лестнице тоже стояла плотная толпа.
When he reached the top he found the Entrance Hall packed; students had come flooding out of the Great Hall, where dinner was still in progress, to see what was going on; others had crammed themselves on to the marble staircase.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test