Käännösesimerkit
substantiivi
Вот что значит услуживать молодым и высоким душой девицам: я сегодня от нее пощечину получил!
See what I get for serving a young and high-souled maiden! This morning I received a slap in the face from the lady!
substantiivi
Вы адски ревнуете Ганю к известной гордой девице!
you are deadly jealous of Gania, over a certain proud damsel!
Это были девицы гордые, высокомерные и даже между собой иногда стыдливые;
They were proud damsels, and were not always perfectly confidential even among themselves.
substantiivi
Три маленьких девицы из школы Три маленьких девицы
Three little maids from school Three little maids
substantiivi
Девица не попала на пробы, и он организовал чартерный рейс?
He chartered a plane because she missed an audition?
Говорят, там знатная девица затесалась среди толпы протестующих.
There is a noble Miss among the protesters
Мэри слышала, как кто-то в разговоре с мисс Бингли назвал ее самой начитанной девицей во всей округе;
Mary had heard herself mentioned to Miss Bingley as the most accomplished girl in the neighbourhood;
— Вы танцуете с единственной хорошенькой девицей в этом зале, — сказал мистер Дарси, взглянув на старшую мисс Беннет.
“You are dancing with the only handsome girl in the room,” said Mr. Darcy, looking at the eldest Miss Bennet.
— Я буду рад увидеть все, что пожелает показать мне мисс Хэпзиба, — негромко сказал Волан-де-Морт, и Хэпзиба хихикнула, точно девица.
“I’d be glad to see anything Miss Hepzibah shows me,” said Voldemort quietly, and Hepzibah gave another girlish giggle.
А так как мисс де Бёр захотелось сыграть в казино[20], двум приезжим девицам вместе с миссис Дженкинсон выпала честь составить ей партию.
and as Miss de Bourgh chose to play at cassino, the two girls had the honour of assisting Mrs. Jenkinson to make up her party.
— Элиза Беннет, — сказала мисс Бингли, когда дверь затворилась, — принадлежит к тем девицам, которые пытаются понравиться представителям другого пола, унижая свой собственный.
“Elizabeth Bennet,” said Miss Bingley, when the door was closed on her, “is one of those young ladies who seek to recommend themselves to the other sex by undervaluing their own;
Все три девицы Епанчины были барышни здоровые, цветущие, рослые, с удивительными плечами, с мощною грудью, с сильными, почти как у мужчин, руками, и, конечно вследствие своей силы и здоровья, любили иногда хорошо покушать, чего вовсе и не желали скрывать.
ALL three of the Miss Epanchins were fine, healthy girls, well- grown, with good shoulders and busts, and strong--almost masculine--hands; and, of course, with all the above attributes, they enjoyed capital appetites, of which they were not in the least ashamed.
И как только девицы вошли в комнату для завтрака, в которой одиноко восседала хозяйка дома, миссис Беннет снова заговорила на ту же тему, взывая к сочувствию мисс Лукас и умоляя ее воздействовать на подругу, чтобы Лиззи уступила наконец чаяниям всей семьи.
and no sooner had they entered the breakfast-room, where Mrs. Bennet was alone, than she likewise began on the subject, calling on Miss Lucas for her compassion, and entreating her to persuade her friend Lizzy to comply with the wishes of all her family.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test