Käännösesimerkit
adjektiivi
223. Движимое имущество может прилагаться к движимому или недвижимому имуществу таким образом, что его сущность не исчезает и оно становится принадлежностью (определения понятий "принадлежность движимого имущества" и "принадлежность недвижимого имущества" см. в пункте 19, выше).
223. Movable property may be attached to movable or immovable property in such a way that its identity is not lost and it becomes an attachment (for the definitions of "attachment to movable property" and "attachment to immovable property", see para. 19 above).
75. Характер материальных активов, как движимых, так и недвижимых, со временем нередко меняется, поскольку движимые активы могут превратиться в недвижимость.
75. Frequently, the characterization of tangible assets as movable or immovable will change over time, as movable assets become immovable property.
Для движимого имущества такие формальности не нужны.
This formality is not required for movable property.
95. Характер материального имущества, которое может быть движимым и недвижимым, нередко меняется со временем, поскольку движимое имущество может стать недвижимостью.
Frequently, the characterization of tangible property as movable or immovable will change over time, as movable property becomes immovable property.
Обвиняют меня в краже, кощунстве, в неправомочном обладании движимым имуществом, в обесчещении...
They sue me for: theft, profanation, appropriation of movability, defilement...
48,9% его телесной движимости вложено в его брата Ричарда в качестве безвозвратного дара, выступающего в форме нескольких внутренних органов
48.9% of his bodily movables were invested in his brother Ryszard, as a non-refundable contribution in form of internal organs.
Мы пришли оценить ваши землю, сооружения, движимое имущество для процесса рекламации активов.
Just here to appraise your land, your structures, your movables for the process of asset reclamation.
Локк отмечает различие между деньгами и всяким другим движимым имуществом* [* Locke.
Mr. Locke remarks a distinction between money and other movable goods.
2) В Пенсильвании не существует права первородства и земля, как и движимое имущество, делится поровну между всеми детьми.
Secondly, in Pennsylvania there is no right of primogeniture, and lands, like movables, are divided equally among all the children of the family.
Такой же налог в 2 1/2 % взыскивается при продаже движимых имуществ, если она производится в силу судебного постановления.
The sale of movables, when it is ordered by a court of justice, is subject to the like duty of two and a half per cent.
Передача капитала или движимой собственности от одного живого лица к другому в виде денежной ссуды часто представляет собой тайную сделку, и ее всегда можно сделать таковой.
The transference of stock, or movable property, from the living to the living, by the lending of money, is frequently a secret transaction, and may always be made so.
Ввиду этого, по его мнению, золото и серебро представляют собой самую устойчивую и существенную часть движимого богатства нации, и потому умножение этих металлов должно быть, как он думает, главной задачей ее политической экономии.
Gold and silver, therefore, are, according to him, the most solid and substantial part of the movable wealth of a nation, and to multiply those metals ought, he thinks, upon that account, to be the great object of its political economy.
Ввиду этого такой естественный закон наследования применялся у римлян, которые при переда че земель по наследству делали не больше различия между старшими и младшими детьми, между детьми мужского и женского пола, чем мы делаем это при разделе движимого имущества.
This natural law of succession accordingly took place among the Romans, who made no more distinction between elder and younger, between male and female, in the inheritance of lands than we do in the distribution of movables.
Все другие движимые предметы, говорит он, по своей природе потребляемы, и поэтому нельзя особенно полагаться на богатство, состоящее из них; народ, обладающий ими в изобилии в одном году, может в следующем ощущать острую нужду в них даже при отсутствии вывоза, а только в результате его собственной расточительности. Деньги же, напротив, являются неизменным другом; хотя они и могут переходить из рук в руки, все же они не так легко уничтожаются и потребляются, если только удается предотвратить их отлив из страны.
All other movable goods, he says, are of so consumable a nature that the wealth which consists in them cannot be much depended on, and a nation which abounds in them one year may, without any exportation, but merely their own waste and extravagance, be in great want of them the next. Money, on the contrary, is a steady friend, which, though it may travel about from hand to hand, yet if it can be kept from going out of the country, is not very liable to be wasted and consumed.
adjektiivi
:: На предметах движимого имущества выгравирован номер подразделения, комнаты/помещения
Moveable assets etched with office, room/location number
Кроме того, сфера охвата преступления ограничивается "движимым имуществом".
Moreover, the scope of application of the offence is limited to "moveable property".
Правительство не имело права завладевать движимым имуществом.
Government was incompetent to acquire moveable property.
При этом у каждого в собственности могут находиться движимость и недвижимость.
Moreover everyone may own moveable property and real estate.
Они могут использоваться для изъятия движимого имущества, которое находится в Канаде, или же в качестве основания для просьбы, в рамках оказания взаимной правовой помощи, иностранного государства осуществить изъятие движимого имущества, находящегося за пределами Канады.
They may be used to seize moveable property that is in Canada, or as the basis of a mutual legal assistance request that a foreign State seize moveable property that is outside of Canada.
279. Группа рекомендует не присуждать компенсации для замены движимой собственности.
The Panel recommends no compensation for replacement of moveable property.
11. Ущерб, причиненный частной движимой собственности в районе Бенгази
11. Damage to private moveable property in the Benghazi region
Кроме того, этот закон касается не только недвижимого, но и движимого имущества.
Furthermore this law concerns not only real estate but also moveable property.
Старуха же уже сделала свое завещание, что известно было самой Лизавете, которой по завещанию не доставалось ни гроша, кроме движимости, стульев и прочего;
Meanwhile, the old woman had already made her will, a fact known to Lizaveta, who, apart from moveable property, chairs and so forth, did not stand to get a penny from this will;
adjektiivi
Статья IV касается отчуждения и наследования недвижимого и движимого имущества.
Article IV relates to the disposition and inheritance of real and personal property.
На основе общих принципов Гражданского кодекса также возможно подавать апелляции с целью защиты движимого имущества.
On the basis of general principles of the Civil Code it is also possible to use appeals for the protection of personal goods.
* приобретение движимого и недвижимого имущества частными лицами (кредит физическому лицу на приобретение дома и автомобиля);
Private individual (personal loans for home & vehicles);
В случае возникновения вопросов относительно собственности на движимое имущество каждому из супругов на правах совладельца принадлежит половина.
If there is any question regarding the ownership of the chattel property, each person owns half as a co-owner.
А потому мне доставляет немалое личное удовлетворение объявить Фестера Аддамса законным владельцем поместья Аддамсов и всего движимого и недвижимого имущества, находящегося на территории поместья. За одним исключением.
Therefore, it is with no small amount of personal satisfaction that I declare Fester Addams legal executor of the Addams estate and rightful owner of all possessions and properties contained therein with one exception.
Заключенный, Джозеф Хеймер, являющийся подданным Короля, не убоявшийся Бога в сердце своем, движимый и подстрекаемый дьяволом, затеял совместно с другими людьми, разрушить мир в королевстве свергнуть правительство и Короля с оружием в руках и убить его
The prisoner, Joseph Hamer, being a subject of the King, not having the fear of God in his heart, but being moved and seduced by the instigation of the Devil did contrive, in concert with other persons, to disturb the peace of the kingdom, to subvert the Government, to depose the King by force of arms and to put him to death.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test