Käännös "вызовы" englanti
Käännösesimerkit
substantiivi
Вызовы из Нью-Йорка
Calls originating in New York
В выходные они работают по вызову.
During weekends they are on call.
Осуществлялся контроль за оперативным реагированием на вызовы (271 срочный вызов и 2660 несрочных вызовов)
Calls (271 emergency and 2,660 non-emergency calls) monitored for prompt response
VII. Дежурство по вызову
VII. On-call duty
- пункты вызова экстренной помощи (С);
- SOS call posts (S);
a) Форма вызова
(a) The form of the call
Группу особо заинтересовали вызовы, сделанные и полученные Сарпи 8 и 9 июня 2012 года, а именно разговоры с Мозесом Барие (26 вызовов — 5 исходящих, 21 входящий); с Дидье Гулиа (14 входящих вызовов); с «Уануэем» (7 вызовов — 3 исходящих, 4 входящих); с «ГМ» (3 вызова — 1 исходящий, 2 входящих); с «Джексоном» (2 исходящих вызова); с Уоллесом Деннисом (2 исходящих вызова); а также вызовы с номеров, которые Группа не смогла определить, включая 7 либерийских номеров и по одному номеру из Ганы и Соединенного Королевства.
The Panel is particularly interested in the calls made and received by Sarpee on 8 and 9 June 2012: Moses Baryee (26 calls — 5 dialled and 21 received), Didier Goulia (14 calls received), “One-Way” (7 calls — 3 dialled and 4 received), “GM” (3 calls — 1 dialled and 2 received), “Jackson” (2 calls dialled), Wallace Dennis (2 calls dialled), and unidentified calls from 7 Liberian numbers and one each in Ghana and the United Kingdom.
Вызовите полицию!
Call 911!
Вызовите криминалистов.
Call forensics.
Вызови полицию, вызови полицию.
Call the police, call the police.
Дневные вызовы, ночные вызовы.
Day calls, night calls.
У Суфира есть код моего вызова.
Thufir has my call code.
— А теперь, — победно звенящим голосом провозгласила она, — вызовем Темного Лорда!
“And now,” she said in a voice that burst with triumph, “we call the Dark Lord!”
– Но, миледи… – Если понадобится, я вызову герцога, – холодно проговорила она, – но я надеюсь, мне не придется этого делать.
"But, my Lady . "If necessary, I will call the Duke," she said. "I hope it will not be necessary.
прибавив скорости, он свернул за угол и ударил кулаком по кнопке вызова второй кабины.
he sprinted up the passageway, swung around the corner and slammed his fist on to the button to call a second lift.
При поступлении вызова раздавалось жужжание, затем на коммутаторе выскакивал флажок, показывавший, по какой линии этот вызов пришел.
When a call came in, something buzzed, and a flap came down on the switchboard so you could tell which line it was.
— Я сам собирался призвать его! — Люциус перехватил запястье Беллатрисы, не давая ей коснуться Метки. — Я вызову его, Белла!
“I was about to call him!” said Lucius, and his hand actually closed upon Bellatrix’s wrist, preventing her from touching the Mark. “I shall summon him, Bella.
Да, этот Атрейдес молод и находчив, но он также устал и в любом случае не соперник тебе. Вызови его… ты знаешь, как это делается. Убей его.
The Atreides is young and resourceful, yes—but he is also tired from long effort and he'd be no match for you, anyway. Call him out now . you know the way of it. Kill him .
— Вы слышали об этом от очевидицы, — перебил Фаджа Дамблдор. — Если вы по-прежнему сомневаетесь в ее правдивости, вызовите ее еще раз, задайте ей новые вопросы. Я уверен, она охотно явится.
“You have heard it from an eyewitness,” Dumbledore interrupted. “If you still doubt her truthfulness, call her back, question her again. I am sure she would not object.”
— Невилл, мы немного отойдем, чтобы тебе было свободней действовать. Потом я вызову следующего, — сказал Люпин. — Все назад, не мешайте Невиллу. Ученики попятились и прижались к стене. Невилл остался у гардероба один-одинешенек.
“Neville, we’re going to back away,” said Professor Lupin. “Let you have a clear field, all right? I’ll call the next person forward… Everyone back, now, so Neville can get a clear shot—” They all retreated, backed against the walls, leaving Neville alone beside the wardrobe.
— Да не хочу я торчать здесь всю ночь, — сердито заявил Гарри, садясь и отбрасывая одеяло. — Мне нужно найти Маклаггена и отправить его на тот свет. — Боюсь, как раз это и означает «перенапрягаться», — сообщила мадам Помфри, твердой на сей раз рукой возвращая Гарри в постель и угрожающе взмахивая волшебной палочкой. — Вы останетесь здесь, Поттер, пока я вас не выпишу, в противном случае, я вызову сюда директора школы. И она скорым шагом удалилась в свой кабинет, а Гарри, гневно пыхтя, снова откинулся на подушки.
“I don’t want to stay here overnight,” said Harry angrily, sitting up and throwing back his covers. “I want to find McLaggen and kill him.” “I’m afraid that would come under the heading of ‘overexertion,’” said Madam Pomfrey, pushing him firmly back onto the bed and raising her wand in a threatening manner. “You will stay here until I discharge you, Potter, or I shall call the headmaster.”
substantiivi
Политические вызовы больше вызовов научных.
The political challenges are bigger than the scientific challenges.
Но они являются также вызовами и настоящего и станут вызовами будущего.
They are also the challenges of the present, and will be the challenges of the future.
Больше вызовов.
More challenges.
Больше вызовов, больше вызовов.
More challenges, more challenges.
Ради вызова.
The challenge.
Вызови Гектора.
Challenge Hector.
- Скорую вызови!
More of a challenge!
Я была... вызовом.
I was... challenging.
Вызовом вам, солнышко.
Your challenge, sunshine.
Люблю вызовы.
Love a challenge.
Сильные вызовы.
Big challenges.
Но он, может быть, и не понимал всей силы этого вызова, даже наверно можно сказать.
But he, perhaps, did not understand the full force of this challenge;
– Итак, никто не желает признавать вождя без вызова и поединка? – продолжал между тем Пауль.
"No man recognizes leadership without the challenge and the combat, eh?" Paul asked.
Но это еще более подкипятило злобу Раскольникова, и он уже никак не мог удержаться от насмешливого и довольно неосторожного вызова.
But this only made Raskolnikov's anger boil the more, and he was no longer able to refrain from making a mocking and rather imprudent challenge.
substantiivi
Если статистическая услуга вызвана, но в ней не имеется всей или части информации, необходимой для вызова услуги, такой сбой должен быть обработан функцией обработки ошибок статистической услуги.
If the Statistical Service is invoked but it lacks some or all of the required information to perform the service invocation, the Statistical Service should handle this using error handling.
возможность вызова статистической услуги по конечной точке;
making the Statistical Service reachable as an endpoint for invocation
131. В общем случае статистическая услуга в ходе вызова получает сообщение через применяемую организацией коммуникационную платформу.
131. As a general rule, service invocation will involve the Statistical Service receiving a message via the organization-provided communication platform.
аранжировка - управление последовательными цепочками вызовов статистических услуг;
Orchestration - managing the sequence of flow of invocations of the Statistical Services.
105. Вопрос об обеспечении безопасности данных в процессе передачи (например, содержащихся в потоке сообщений при вызове услуги) будет рассмотрен при разработке будущих редакций ЕАСП (после версии 1.0).
105. Security of data in transit (e.g. contained within a message flow as part of a service invocation) will be considered in future iterations of CSPA (post version 1.0).
substantiivi
порядок вызова несовершеннолетнего обвиняемого;
Procedure for the summoning of juvenile defendants;
3) для подачи сигнала тревоги или вызова помощи.
(3) To sound the alarm or to summon assistance.
Лица, вызванные на допрос, обязаны явиться по вызову на допрос.
The persons summoned are obligated to appear for the interrogation.
- для подачи сигнала тревоги или вызова помощи.
To give an alarm or summon help.
Вызовем их в международный уголовный трибунал?
Do we summon them to an international criminal tribunal?
G. Произвольное задержание и вызовы в учреждения
G. Arbitrary detention and summoning to the
Она может сама вызывать свидетелей и распоряжаться об их вызове.
It may itself summon witnesses and order their attendance.
право на ходатайство о вызове специалиста для дачи разъяснения.
Apply for an expert to be summoned to provide explanations.
Вызовите Доктора.
Summon the Doctor.
Вызовите Matoran.
Summon the Matoran.
Вызову эльфа.
I shall summon a faerie.
Вызовите командующих.
VARDAN 1: Summon the commanders.
Вызови прокурора Пака.
Summon Prosecutor Park.
Вызовите Муммия.
Summon Mummius.
Вызови Чон У Чхи!
Summon Woochi!
Заклинание вызова.
These are summoning spells.
– Вызовите графа Фенринга, – сказала Преподобная Мать.
"Summon Count Fenring from his quarters," the Reverend Mother said.
substantiivi
Куба считает, что действия организации "Братство спасения" связаны с концепцией "умышленных вызовов территориальному суверенитету", упомянутой выше.
Cuba considers that the actions of "Brothers to the Rescue" are linked to the concept of "calculated defiance of the territorial sovereign" cited above.
Вызовы, встающие в последнее время перед исламом, заставляют нас еще более сплотиться вокруг объединяющих нас ценностей и крепить солидарность.
Recent defiances confronting Islam compel us to further unite around our values and display solidarity.
Проводимая Ираком политика постоянного вызова и невыполнения обязательств продиктовала необходимость применения военной силы.
Iraq's policy of unremitting defiance and non-compliance necessitated the resort to military force.
Недавние вспышки насилия являются вызовом, который брошен не только органам полиции и правосудия, но также культуре и образованию.
The recent violent excesses bid defiance to the police and the law, but also to culture and education.
Этот акт был вызовом конголезскому народу, посреднику, стране проведения переговоров и всем сторонам, подписавшим Лусакское соглашение.
It was an act of defiance against the Congolese people, the facilitator, the host country, and all the signatories of the Lusaka Agreement.
Эти террористические акты представляют собой военные преступления и являются прямым вызовом воле международного сообщества.
These terrorist acts constitute war crimes and are in direct defiance of the will of the international community.
Неуступчивость Ирана проявляется в его постоянных нарушениях резолюций Совета Безопасности и вызове, который он бросает международному сообществу.
Iran's intransigence can be seen in its perpetual violation of Security Council resolutions and sheer defiance of the international community.
Строительство стены внутри Западного берега продолжается, что является явным и открытым вызовом Организации Объединенных Наций и международному сообществу.
The building of the wall inside the West Bank continues in clear and open defiance of the United Nations and the international community.
Ранее в "Вызове"
Previously on Defiance.
Он умоляет о моем вызове.
- He begs my defiance.
Пусть вызовом приветствует врагов.
Let him greet England with our sharp defiance.
Послать его, Пусть вызовом приветствует врагов.
Speed him hence: let him greet England with our sharp defiance.
Гарри смотрел Гермионе в глаза — пристыженно и в то же время с вызовом.
Harry met her eyes with a mixture of defiance and shame.
Когда же, особенно в таких щекотливых случаях, непременно надо было заговорить, то начинала разговор с необыкновенным высокомерием и как будто с каким-то вызовом.
When, therefore, she was bound to talk, especially at such delicate moments as this, she invariably did so with an air of haughty defiance.
Гермиона и Рон направили на него взгляды, в которых читалась знакомая смесь вызова и терпимости. — Я знаю, после похорон Дамблдора вы сказали, что отправитесь со мной, — сказал Гарри.
Ron and Hermione looked at him with similar mixtures of resignation and defiance. “I know you said after Dumbledore’s funeral that you wanted to come with me,”
Уж не прощения ли просить у ней, за то, что она твою мать оскорбила и твой дом срамить приехала, низкий ты человек? – крикнула опять Варя, торжествуя и с вызовом смотря на брата.
"Do you wish me to beg pardon of this creature because she has come here to insult our mother and disgrace the whole household, you low, base wretch?" cried Varia, looking back at her brother with proud defiance.
И потому, когда он воскликнул, выходя от Катерины Ивановны: «Ну, что вы скажете теперь, Софья Семеновна?», то, очевидно, находился еще в каком-то внешне возбужденном состоянии бодрости, вызова и недавней победы над Лужиным.
And therefore, when he exclaimed, as he was leaving Katerina Ivanovna's: “Well, what are you going to say now, Sofya Semyonovna?” he was evidently still in some externally aroused state of high spirits and defiance from his recent triumph over Luzhin.
В такие ночи, когда над головой ледяным заревом горело северное сияние или звезды от холода плясали в небе, а земля цепенела и мерзла под снежным покровом, эта собачья песнь могла показаться вызовом, брошенным самой жизнью, если бы не ее минорный тон, ее протяжные и тоскливые переливы, похожие на рыдания.
With the aurora borealis flaming coldly overhead, or the stars leaping in the frost dance, and the land numb and frozen under its pall of snow, this song of the huskies might have been the defiance of life, only it was pitched in minor key, with long-drawn wailings and half-sobs, and was more the pleading of life, the articulate travail of existence.
– Довольно! – провозгласила вдруг, чуть не дрожа от гнева, Лизавета Прокофьевна, – пора прервать эту галиматью!.. Она была в ужаснейшем возбуждении; она грозно закинула голову и с надменным, горячим и нетерпеливым вызовом обвела своим сверкающим взглядом всю компанию, вряд ли различая в эту минуту друзей от врагов.
"Enough," cried Lizabetha Prokofievna abruptly, trembling with anger, "we have had enough of this balderdash!" In a state of terrible excitement she threw back her head, with flaming eyes, casting looks of contempt and defiance upon the whole company, in which she could no longer distinguish friend from foe. She had restrained herself so long that she felt forced to vent her rage on somebody.
substantiivi
Соединенные Штаты с вызовом заявляют, что их главная цель -- отработка <<нападения на Пхеньян>>.
The United States dared declare that its main objective is to "occupy Pyongyang".
или я вызову полицию.
How dare you! - Sir! Please, sir.
Ты думаешь что ты первый, который играет в "Вызовы друг другу"?
Think you're the first to play dares?
Ага, моя первобытная сущность, похоже, никогда не может отказаться от вызова.
Yeah, well, my primal self cannot resist a dare, apparently.
Нечто вроде вызова самому себе.
- A sort of personal dare.
Простить меня... для Софи это было самым жестоким вызовом с моей стороны.
To forgive me, One of the toughest dares I'd ever given Sophie.
иль снова оживи И вызови с мечом на поединок,
or be alive again, and dare me to the desert with thy sword.
Правды или вызова?
Truth or dare?
Невилл с вызовом посмотрел на ребят: давайте, мол, смейтесь; а Гарри подумал, что за всю свою жизнь не видел ничего менее смешного.
Neville looked around at the others, his expression defiant, as though daring them to laugh, but Harry did not think he’d ever found anything less funny in his life.
substantiivi
Вызови врача!
Ring the bell!
- Сейчас и вызову!
I'm ringing them now!
Я вызову доктора Тернера.
I'll ring for Dr Turner.
Мидж, вызови дворецкого.
Midge, would you kindly ring the bell?
Я вызову мастеров.
Oh, that's okay. I'll ring the rug man.
Вызову прислугу.
I'll ring for the maid.
Вызови лифт.
Ring for the elevator, will you?
(пищит телефон, идёт сигнал вызова)
(phone beeps, phone line rings)
Вызови Чесиру.
Ring for Cesira.
Вызови такси.
Well, ring a cab.
substantiivi
Недавнее широко освещавшееся посещение некоего поселения премьер-министром Израиля является провокацией, вызовом палестинскому народу, и это может укрепить позиции сил, стремящихся подорвать мирный процесс.
The recent high-profile visit to a settlement by the Israeli Prime Minister constitutes a provocation, an affront to the Palestinian people, which is likely to strengthen the forces that intend to derail the peace process.
иногда же сами рабочие, без всякого вызова со стороны хозяев, вступают по своей инициативе в соглашение о повышении цены своего труда.
who sometimes too, without any provocation of this kind, combine of their own accord to raise the price of their labour.
substantiivi
Я просматриваю вызовы полиции и радиопередачу с помощью алгоритма круглосуточно.
I'm feeding police emergency services and Homeland Security radio transmissions through a processing algorithm 24/7.
Вызови криминалистов, путь все осмотрят.
Get CSRU here, have 'em process everything.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test