Käännösesimerkit
adverbi
Возможности для его развития можно найти всюду, если взять инициативу в свои руки и принять необходимые меры.
Opportunities for their development exist everywhere if we can capture the initiative and take the necessary actions.
Важно отметить, что ситуация не является одинаковой во всех регионах страны; не всюду преобладает анархия.
It is important to note that the situation is not the same in all regions of the country; anarchy does not prevail everywhere.
а) в первую очередь Католическая церковь подтверждает свое право отстаивать основные ценности и права (в том числе, разумеется, недопущение расовой дискриминации): "Церкви надлежит всегда и всюду возвещать принципы морали даже в том, что касается общественного порядка, а также высказывать суждение относительно любой человеческой реальности в той мере, в какой этого требуют основные права личности или спасение душ" (ст. 747, пункт 2);
(a) First, the Catholic Church affirms its right to defend fundamental values and rights (which naturally include multiracial non-discrimination): "The Church has the right always and everywhere to proclaim moral principles, even in respect of the social order, and to make judgements about any human matter in so far as this is required by fundamental human rights or the salvation of souls" (can.747, para.2);
Миротворческие силы, удостоенные в 1988 году Нобелевской премии мира, должны всюду пользоваться уважением, поскольку без них война и конфликты стали бы крайне жестокими.
The agents of peace who received the Nobel Prize in 1988 must find respect everywhere, for without them, war and conflict become savagery.
В авиации женщинам доступ также открыт всюду, за исключением воздушно-десантных войск, а в жандармерии - за исключением специальных оперативных групп.
In the air force, women are accepted everywhere except as commandos, and the national gendarmerie accepts women in all areas except the special intervention forces.
Как всегда справедливо утверждение, что всюду, где есть две нации, две религии или два языка с конкурирующими претензиями на одну и ту же землю, есть трения и конфликты.
As is true everywhere, where there are two nations, two religions or two languages with competing claims to the same land, there is friction and conflict.
Но посмотрите на Сенегал сегодня -- и вы всюду увидите зелень.
But a look at Senegal today reveals that there is green everywhere.
Таким образом, послам доброй воли не предоставляется конкретный мандат на осуществление деятельности в интересах определенной категории детей, а поручается поощрять права детей в интересах всех детей, всегда и всюду.
Goodwill ambassadors are thus not assigned a specific mandate with regard to a particular category of children, but work to promote children's rights, for all children, all the time, everywhere.
Золото и серебро покупаются всюду одним и тем же способом.
Gold and silver are purchased everywhere in the same manner.
Новые учения всюду встречались народом с большим восторгом.
The new doctrines were everywhere received with a high degree of popular favour.
В этой комнате всюду была вода – и это на планете, где вода была драгоценнейшим соком жизни.
Water everywhere in this room—on a planet where water was the most precious juice of life.
Он увидел, что лишь кое-где продолжалось сопротивление: укрытые капюшонами пустынники, казалось, были всюду.
He saw only a few knots of struggle. Hooded desert men seemed to be everywhere around.
— Слушай дальше. С другой стороны, молодые, свежие силы, пропадающие даром без поддержки, и это тысячами, и это всюду!
Listen, now. On the other hand, you have fresh, young faces that are being wasted for lack of support, and that by the thousands, and that everywhere!
Никто из них больше не хочет прибирать в башне Гриффиндора, когда всюду рассованы шапки и носки. Они находят это оскорбительным, сэр.
None of them will clean Gryffindor Tower any more, not with the hats and socks hidden everywhere, they finds them insulting, sir.
— Присядь с нами на травку! — Весельчак Людо Бэгмен похлопал по земле рядом с собой. — Нет, Людо, спасибо, — в голосе Крауча звучало явное нетерпение, — я всюду тебя ищу.
“Pull up a bit of grass, Barty,” said Ludo brightly, patting the ground beside him. “No thank you, Ludo,” said Crouch, and there was a bite of impatience in his voice. “I’ve been looking for you everywhere.
– Всюду, – подтвердил Туек. – Надо сказать, в смутное время в нашем деле открываются просто редкостные возможности… Халлек кивнул. Послышался тихий шелест. Гурни ощутил движение воздуха – рядом с ним открылся люк.
"Everywhere," Tuek said. "A time of upset is a rare opportunity for our business." Halleck nodded, heard the faint sussuration and felt the air shift as a lockport swung open beside him.
Он нажил себе массу врагов… в основном это семьи тех, кого он схватил… Ну, и как я слышал, к старости он впал в паранойю — никому и ничему не верит, и всюду ему мерещатся черные маги.
He made himself loads of enemies, though… the families of people he caught, mainly… and I heard he’s been getting really paranoid in his old age. Doesn’t trust anyone anymore. Sees Dark wizards everywhere.”
adverbi
Кроме того, быстрое падение мирового эффективного спроса всюду снизило доходы от экспорта.
Moreover, the rapid decline in effective demand at the global level reduced export earnings all around.
— Петтигрю, Петтигрю… уж не тот ли толстячок, что еще в Хогвартсе всюду таскался за Поттером и Блэком — припомнила мадам Розмерта.
“Pettigrew… that fat little boy who was always tagging around after them at Hogwarts?” said Madam Rosmerta.
Он был издан в микросубмезонном электронном виде – будь он напечатан как обычная книга, межзвездному путешественнику понадобилось бы всюду таскать за собой эквивалент нескольких многоэтажных зданий.
The reason why it was published in the form of a micro sub meson electronic component is that if it were printed in normal book form, an interstellar hitch hiker would require several inconveniently large buildings to carry it around in.
Старшая девочка, лет девяти, высокенькая и тоненькая как спичка, в одной худенькой и разодранной всюду рубашке и в накинутом на голые плечи ветхом драдедамовом бурнусике, сшитом ей, вероятно, два года назад, потому что он не доходил теперь и до колен, стояла в углу подле маленького брата, обхватив его шею своею длинною, высохшею как спичка рукой.
The older girl, about nine, tall and thin as a matchstick, wearing only a poor shirt, all in tatters, with a threadbare flannel wrap thrown over her bare shoulders, probably made for her two years before, since it now did not even reach her knees, stood in the corner by her little brother, her long arm, dry as a matchstick, around his neck.
adverbi
Во многих местах страны работают специализированные больницы и санатории, в том числе родильные дома и детские больницы, где непрерывно повышают уровень специализации медобслуживания, чтобы люди всегда и всюду могли лечиться со всеми удобствами.
Specialized hospitals and sanatoriums such as maternity and infant hospitals have been built in all parts of the country and necessary steps are taken to continuously improve the quality of medical services for the people to get easy access to healthcare services anywhere and anytime.
— Нет, нет; никогда и нигде! — вскрикнула Соня, — за тобой пойду, всюду пойду!
“No, no, never, not anywhere!” Sonya cried out. “I'll follow you, I'll go wherever you go!
adverbi
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test