Käännösesimerkit
adjektiivi
Однако, согласно поговорке, лучше оправдать виноватого, чем осудить невиновного.
Yet as the saying goes, it is better to acquit a guilty person than condemn an innocent person.
Они смотрят на тебя так, что ты чувствуешь себя виноватой только потому, что находишься здесь.
They watch you and make you feel guilty just for being there ...
В случае секс-туризма дети зачастую чувствуют себя виноватыми.
In the case of sexual tourism, they often felt guilty.
Палестинцы виноваты в том, что они терроризируют невинное гражданское население Израиля, используя самоубийц для подрыва бомб и ракеты "Кассам".
Palestinians are guilty of terrorizing innocent Israeli civilians by means of suicide bombs and Qassam rockets.
Бывший президент Азербайджана Гейдар Алиев лично признал, что в ходжалинских событиях <<виновато и прежнее руководство Азербайджана>>.
The former President of Azerbaijan, Heydar Aliyev, himself recognized that Azerbaijan's "former leadership were also guilty" of the events in Khojaly.
А вот, например, премьер-министр Словакии прямо заявил, что во всем этом виновата Грузия.
Instead, the Prime Minister of Slovakia, for example, has said directly that it is Georgia that is guilty of all this.
Эта процедура действительно приводит к возникновению у женщин ощущения, что они сами виноваты в том, что в отношении их применялось или применяется насилие.
This process, in fact, often imposes the feeling of guilt to women that they are guilty themselves for the violence which happened or is happening to them.
Сегодня даже самые великодушные люди испытывают не более чем своего рода виноватое безразличие по отношению к этой стране.
Today even the most generous people feel little more than a kind of guilty indifference towards that country.
Беременность среди девочек в целом неприемлема в обществе, и девочки всегда считаются виноватыми в сложившейся ситуации.
Pregnancy in girl is, in a general, unacceptable socially and the girl is always considered guilty of the situation.
Да-с, это было затмение, и я пред ним виноват!
Yes, sir, that was an eclipse, and I am guilty before him!
— Чего ты? — крикнул Порфирий в изумлении. — Виноват! Мой грех!
Porfiry cried in amazement. “I'm guilty. The sin is mine!
О, как он непростительно и бесчестно виноват пред Рогожиным!
Oh, how guilty he felt towards Rogojin!
– Ой, – виновато потупился Зафод, – в этих гостях.
“Oh,” said Zaphod with a guilty start, “that party.”
— Виноват, — тихо произнес человек. — В чем? — В злобных мыслях.
“I am guilty,” the man said softly. “Of what?” “Of wicked thoughts.”
Рон с безмерно виноватым выражением повернулся к ней спиной.
Ron looked immensely guilty and turned his back on her.
Вот что-с: я, может быть, и очень виноват перед вами выхожу;
You see, sir, I have perhaps come out very guilty before you;
— О-о… как ваше здоровье, профессор? — слегка виноватым тоном осведомился Рон.
“Er—how are you, Professor?” said Ron, sounding slightly guilty.
adjektiivi
Заискивает, кругом виноват. Я могу вертеть им, как хочу - он всё проглотит.
He's in that overly sweet hangdog stage ... where I could set him on fire, and he'd thank me for it.
adjektiivi
Если моран узнает об этом, он бросает эту девушку, поскольку считается, что она сама виновата в том, что забеременела.
If the moran finds out, the girl is abandoned, as it is considered to be her fault if she becomes pregnant.
Казалось, наша страна сама виновата в том, что она хочет не войны, а справедливого и мирного политического урегулирования.
It seemed this country was at fault for not wanting war but a just and peaceful political settlement.
В этом видится отход от прежнего стереотипного представления о том, что <<если страна переживает кризис, то она же сама в этом и виновата>>.
This is a positive deviation from the old attitude that "if a country is in crisis, it must be its fault."
Мы не виноваты в том, что ваши президенты - ничтожества.
It is not our fault if your Presidents are useless.
Они не виноваты в том, что не имели возможности воспользоваться правозащитным потенциалом для совершенствования своей практической деятельности.
It is not their fault if they have not been exposed to the potential of human rights to reinforce their work.
Мы не виноваты в том, что ваши страны беспомощны.
It is not our fault if your countries are pathetic.
Если у них нет средств для эффективного управления нашими делами, то виноваты в этом мы - Организация Объединенных Наций.
If they are not provided with the means to manage our affairs well, then we in the United Nations are at fault.
Они считают срок в 13 лет чрезмерным и в этом не виноваты обвиняемые или их адвокаты.
They regard the delay of 13 years as excessive in itself and not the fault of the accused or their counsel.
Я ведь не виноват, что не родился герцогом, и вы не виноваты, что не родились королем, – зачем же расстраиваться?
It ain't my fault I warn't born a duke, it ain't your fault you warn't born a king-so what's the use to worry?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test