Käännös "быть в расцвете" englanti
Быть в расцвете
verbi
Käännösesimerkit
verbi
Каждое творчество черпает свои силы в культурных традициях, но достигает расцвета в контакте с другими культурами.
Creation draws on the roots of cultural tradition, but flourishes in contact with other cultures.
Пришли ли мы к расцвету демократии и добились ли укрепления прав человека?
Has democracy flourished and have human rights been consolidated?
Однако такой подход чреват расцветом картельной практики в секторах, оказавшихся вне поля зрения профильных органов.
This approach risks cartels flourishing outside the area of focus.
Их расцвет пришелся на начало 2000 года.
They began to flourish in early 2000.
Международный Суд переживает период расцвета.
The International Court of Justice is flourishing.
Без участия женщин и без учета их требований расцвета демократии не будет.
Democracy could not flourish in the absence of the participation of women, whose demands had to be taken into account.
Эффективное и ощутимое глобальное развитие требует расцвета и развития молодежи.
Effective and tangible global development requires the flourishing and development of young people.
Там, где укоренилась демократия, следует поощрять ее рост и расцвет.
Where democracy has taken root, it should be encouraged to grow and to flourish.
b) содействовать расцвету массовой культуры.
(b) Promoting a flourishing mass culture.
Политические права и экономические свободы имеют огромное значение для расцвета творческого потенциала человека.
Political rights and economic freedoms are critical for the flourishing of human creativity.
verbi
В ее статье 9 закрепляется право каждого на развитие и всесторонний расцвет его личности во всех отношениях: материальном, временном, интеллектуальном и духовном.
Article 9 sets forth the right of all human beings to the development and full flowering of the person in all its dimensions, material, temporal, intellectual and spiritual.
Мы осознаем масштабность этого обязательства, но если мы не будем действовать решительно, то бесчисленное множество людей, многие из которых находятся в расцвете молодости, будет обречено на верную смерть.
We know this is a tremendous undertaking, but failure on our part to act decisively will condemn countless numbers, many in the flower of their youth, to certain death.
Это было временем наивысшего развития экономики и расцвета культуры (вторая половина XIV - XV вв.).
That was the time of peak economic development and the flowering of the culture (the second half of the fourteenth century and the fifteenth century).
В настоящее время Азия, безусловно, находится в самом расцвете демократии.
Today Asia is certainly in the midst of a democratic flowering.
Расцвет таких <<форумов>> с участием развивающихся стран в других стратегических областях также может привести к укреплению глобального управления.
The flowering of these "caucuses" among developing countries in other policy areas can also strengthen global governance.
Это было временем наивысшего развития экономики и расцвета культуры (вторая половина XIV века - XV век).
This was the era of the highest economic development and cultural flowering (second half of the fourteenth to the fifteenth century).
Будучи представителем Центральной Америки, я осознаю всю ценность расцвета демократии, который мы можем сейчас с радостью наблюдать во всех странах Центральной Америки.
As a Central American, I accord all due significance to the flowering of the democracy that we now have a good chance of witnessing in all the countries of Central America.
Окончание "холодной войны", к сожалению, не означает наступления весны коллективного мира и расцвета международного сотрудничества.
The end of the cold war did not, unfortunately, usher in the spring of collective peace and the blossoming of the flowers of international cooperation.
В этот же период имел место расцвет культуры Азербайджана, подарившего миру знаменитых философов, зодчих, поэтов и ученых.
This same period saw the greatest flowering of the culture of Azerbaijan, which bequeathed to the world an array of illustrious philosophers, architects, poets and scholars.
Могут ли ракеты, бомбы и артиллерия НАТО обеспечить расцвет демократии?
Can the flower of democracy blossom from NATO's missiles, bombs and guns?
Этот пес, питавшийся только сырым мясом, был теперь в полном расцвете сил, и жизненная энергия била в нем через край.
A carnivorous animal living on a straight meat diet, he was in full flower, at the high tide of his life, overspilling with vigor and virility.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test