Käännös "было качества" englanti
Было качества
Käännösesimerkit
Контроль за качеством и гарантии качества
Quality control and quality assurance
36. Имеется значительное совпадение -- и даже путаница -- между различными терминами, такими как управление качеством, всеобщее управление качеством, системы управления качеством, базовые принципы обеспечения качества, обеспечение качества, руководство по качеству, оценка качества, измерение характеристик качества, анализ качества и отчетность по качеству.
36. There is a good deal of overlap, even confusion, between the various terms such as quality management, total quality management, quality management systems, quality assurance frameworks, quality assurance, quality guidelines, quality evaluation, quality measurement, quality assessment and quality reporting.
* качество данных и обеспечение качества;
* Data quality and quality assurance;
С. Обеспечение качества/контроль качества
Quality assurance/Quality control
:: качество окружающей среды -- качество/количество воды, биоразнообразие, качество воздуха;
:: Environmental quality -- water quality/quantity, biodiversity, air quality;
Они, разумеется, представляют собою невидимые качества;
They are, however, invisible qualities;
Столь приятные качества говорили сами за себя.
Such amiable qualities must speak for themselves.
А какие качества отличают истинного гриффиндорца?
And what were the qualities that defined a Gryffindor?
— Мы считаем, что у него есть качества, необходимые для учебы у нас.
“We believe he has qualities we are looking for.”
Без этого качества даже и случайное величие уничтожит человека.
Without this quality, even occasional greatness will destroy a man.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
Несмотря на все эти качества, Андрей Семенович действительно был глуповат.
In spite of all these qualities, Andrei Semyonovich was indeed a bit stupid.
этим качеством не обладает никакой другой продукт, отличающийся такою же прочностью, и именно это качество, больше чем какое-нибудь другое, делает их пригодными служить орудием обмена и обращения.
a quality which no other equally durable commodities possess, and which more than any other quality renders them fit to be the instruments of commerce and circulation.
очень понятное-с… Но, однако, для чего же было пускаться в такие качества!
it's quite understandable...But, in any case, how could you get yourself into such qualities!
Были водка, ром и лиссабонское, всё сквернейшего качества, но всего в достаточном количестве.
There were vodka, rum, and Lisbon, all of the worst quality, but all in sufficient quantity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test