Käännös "блестящего" englanti
Käännösesimerkit
verbi
Г-н де Гутт говорит, что Словения является блестящим примером страны с трагической историей, которой удалось преобразоваться в демократическое государство.
Mr. de Gouttes said that Slovenia was a shining example of a country with a tragic history which had succeeded in transforming itself into a democratic State.
Усилия Организации Объединенных Наций по достижению развития Намибии выделяются как блестящий пример международного взаимопонимания, сотрудничества и взаимодействия.
The United Nations efforts to achieve the development of Namibia stand out as a shining example of international understanding, cooperation and collaboration.
1. выражает решимость сохранить этот важный исламский орган, который считается поистине блестящим символом исламской солидарности;
1. Expresses its determination to preserve this important Islamic organ which is really considered a shining symbol of Islamic solidarity.
Я считаю, что опыт мирного урегулирования в бывшей Югославии может послужить блестящим примером для совместной разработки будущей глобальной архитектуры безопасности всех членов этой всемирной Организации.
I believe that the experience of the peace settlement in the former Yugoslavia could serve as a shining example for the common elaboration of a future global security architecture by all Members of this world Organization.
В Южной Африке окончательно ликвидирован апартеид, и этот блестящий успех разделяется нашей Организацией, которая вела с апартеидом бескомпромиссную борьбу.
In South Africa apartheid has been definitively abolished, and this shining victory is shared by our Organization, which fought apartheid uncompromisingly.
Автор, у которого в руках находился какой-то блестящий предмет, убежал с места происшествия.
The author, who had a shining object in his hand, ran away from the scene.
1. выражает заинтересованность в сохранении этого важного исламского органа, который считается поистине блестящим символом исламской солидарности;
1. Expressing its interest in preserving this important Islamic organ which is really considered a shining symbol of Islamic solidarity.
Мы не будем здесь погружаться в <<блестящий>> послужной список Шарона в сфере прав человека и военных преступлений.
We shall not delve here into Sharon's shining record in the area of human rights and war crimes.
А выступление Министра иностранных дел Камеруна − страны, которую Вы, г-н Председатель, представляете здесь на Конференции, − является блестящим примером поддержки деятельности Конференции по разоружению.
The statement by the Minister of External Relations of Cameroon -- the country that you, Mr. President, are representing here -- is a shining example of support for the work of the Conference on Disarmament.
Каждый блестящий хвойный куст, каждая песчинка песка на пляжах, каждая росинка в темных лесах, каждый холм и жужжание каждого насекомого -- все это священно для памяти и наследия моего народа.
Every shining pine bush, every grain of sand on the beaches, every mist in the dark woods, every hill and humming insect is holy in the memory and experience of my people.
Такое маленькое и блестящее.
So small and shining.
Рыцарь в блестящих доспехах.
My knight in shining armor.
Эй, Рейч, как тебе "Блестящие"?
How's The Shining?
Блестящие туфли, причёска...
Shoe shines, haircuts...
Блестящие пряные побеги бамбука.
Shinachiku roots shining.
Я видел что-то блестящее.
I saw something shining.
Три блестящих туза!
Three shining aces.
Это сделает вас блестящими.
That's gonna make you shine.
Домовик покачнулся, и звезды отразились в его огромных блестящих глазах.
The elf swayed slightly, stars reflected in his wide, shining eyes.
Длинные нечесаные волосы — в прошлый раз, когда он ее видел, они были густые и блестящие.
She had long, dark hair that looked unkempt and straggly in the picture, though he had seen it sleek, thick and shining.
женщина с тяжелыми веками и короной блестящих, черных волос — она сидела в кресле как на королевском троне;
a woman with thick, shining dark hair and heavily hooded eyes, who was sitting in the chained chair as though it were a throne;
Но в лице главным были глаза: от их блестящего дерзкого взгляда всегда казалось, будто он с угрозой подается вперед.
Two shining, arrogant eyes had established dominance over his face and gave him the appearance of always leaning aggressively forward.
— Как Короста? — робко спросила Гермиона, раскрыла стручок и вытряхнула блестящие бобы в деревянную кадку.
“How’s Scabbers?” Hermione asked timidly as they stripped fat pink pods from the plants and emptied the shining beans into a wooden pail.
Слизеринцы загоготали. Все, как один, нажали на значки, и на Гарри отовсюду теперь смотрели блестящие зеленые буквы. Гарри невольно залился краской.
The Slytherins howled with laughter. Each of them pressed their badges too, until the message POTTER STINKS was shining brightly all around Harry.
Сильвер швырнул свою шляпу на землю, и его большое, пухлое, белесое, покрытое блестящим потом лицо было обращено к собеседнику чуть ли не с мольбой.
Silver had thrown his hat beside him on the ground, and his great, smooth, blond face, all shining with heat, was lifted to the other man's in a kind of appeal.
Поверхность озера вновь превратилась в блестящее черное стекло, рябь исчезла с неестественной быстротой, но сердце Гарри все равно продолжало колотиться.
The surface of the lake was once more shining black glass: The ripples had vanished unnaturally fast; Harry’s heart, however, was still pounding.
И грянулось что-то сверху, тяжелое и блестящее: в перила, едва не задев Сарумана, возле виска Гэндальфа, на лестницу.
At that moment a heavy shining thing came hurtling down from above. It glanced off the iron rail, even as Saruman left it, and passing close to Gandalf’s head, it smote the stair on which he stood.
Вместе с друзьями, не отстающими от него ни на шаг, он направился к двери, которая теперь находилась прямо напротив. Положив левую руку на ее прохладную блестящую поверхность, он поднял палочку, чтобы его не застали врасплох, затем толкнул дверь.
He marched straight at the door now facing him, the others following close behind him, set his left hand against its cool, shining surface, raised his wand ready to strike the moment it opened, and pushed.
verbi
Загар, блестящая, намазанная маслом, сверкающая кожа.
Dark tan; shiny, oily skin glistening.
Просто блестящий как Патрик Эвинг в четвертом периоде. (баскетболист)
Just glistening like Patrick Ewing in the fourth quarter.
Сочные жирные сосиски, копченый бекон и жареные блестящие...
Plump succulent sausage, honey-smoked bacon and glistening, sizzling--
Солнце, волны, прекрасные тела, загорелые и блестящие от пота.
The sun, the waves, the beautiful bodies, tanned and glistening with sweat.
- Тротуар, блестящий от дождя.
Glistening, wet sidewalks.
мы были вместе, мы целовались, смотря застенчиво на блестящие волны.
We held and we kissed, Looking shyly at the glistening waves.
"Твои яйца похожи на блестящие киндер сюрпризы, а мама такая сладкоежка".
"Your testicles are two glistening Cadbury Eggs, and Mama's got a sweet tooth."
Уау, отец. Откуда ты взял эти блестящие волосы на груди ?
Wow dad, where did you get all that glistening chest hair?
Блестящая зелень. Такое могло придти в голову скучающему капитану корабля.
Glistening green, almost like secret dreams... a bored ship captain might have.
Гриффиндорцы окружили Рона, извергавшего больших блестящих слизней.
The Gryffindors were gathered around Ron, who kept belching large, glistening slugs.
Дадли прижался носом к стеклу и стал смотреть на блестящие коричневые кольца.
Dudley stood with his nose pressed against the glass, staring at the glistening brown coils.
Из ящика медленно поднялся дементор, его закрытое капюшоном лицо повернулось к Гарри, блестящая в струпьях рука тянулась к нему из-под плаща.
A Dementor rose slowly from the box, its hooded face turned toward Harry, one glistening, scabbed hand gripping its cloak.
Фримен пристально посмотрел на герцога, потом медленно отвел в сторону лицевое покрывало, открыв тонкий нос и полногубый рот, обрамленный черной блестящей бородой, медленно склонился над столом и плюнул на его полированную поверхность.
The Fremen stared at the Duke, then slowly pulled aside his veil, revealing a thin nose and full-lipped mouth in a glistening black beard. Deliberately he bent over the end of the table, spat on its polished surface.
verbi
За твое блестящее будущее.
To your glittering future.
- Блестящее дополнение.
-A glittering addition.
Подари ей Блестящую.
Or give her Glitter Gal.
Блондинка. И Блестящая.
Baby Blonde... and Glitter Gal.
Блестящее будущее.
Glittering future.
"Блестящий рок-вампир", да?
"Glitter-rock vampire," huh?
Блестящий мальчик!
Glitter boy!
Они подняли головы, разглядывая порхающих у них над головами птиц — ярких, блестящихБлестящих?
They watched the birds soaring overhead, glitteringglittering?
Блестящие каблуки ушли и снова вернулись.
Harry watched the glittering heels march away and back again.
Гарри сначала показалось, что в свете камина появилась большая блестящая стрекоза.
Harry’s immediate impression was of a large, glittering insect.
Несколько нитей блестящих бус обвились вокруг ее очков.
Some of her glittering beads had become entangled with her glasses.
Они повернули направо, чтобы не лететь над раскинувшейся внизу блестящей паутиной огней.
They soared right to avoid passing directly over the glittering spider’s web of lights below.
Стулья отодвинулись, запахнулись полы мантий, блестящие каблуки мадам Розмерты вернулись за стойку.
hems of cloaks swung into sight, and Madam Rosemerta’s glittering heels disappeared behind the bar.
Оттуда был виден ручей — узкую блестящую ленту далеко внизу, у подножия холма.
He could see a stream, a thin, glittering ribbon lying far below them at the base of the hill.
У нее был сверкающий золотой хвост, длинный, как у павлина, и блестящие золотые лапы, которые сжимали какую-то ветошь.
It had a glittering golden tail as long as a peacock’s and gleaming golden talons, which were gripping a ragged bundle.
Что-то блестящее упало на пол и закатилось под стул — доставая письмо из мешочка, Гарри нечаянно зацепил снитч.
Something fell to the floor and rolled, glittering, under a chair: He had dislodged the Snitch when he pulled out the letter.
Он пару раз приподнялся на цыпочки с самодовольной улыбкой и указал на блестящие рамки с фотографиями на комоде; на каждой фотографии виднелись несколько крошечных движущихся фигурок.
He bounced up and down a little, smiling in a self-satisfied way, and pointed at the many glittering photograph frames on the dresser, each peopled with tiny moving occupants.
verbi
В Южной Африке есть много блестящих городов и зеленых пригородов.
South Africa has many sparkling cities and leafy suburbs.
А обращая свой взор на блестящую гладь озера или океана, не будем забывать об их проблемах -- загрязнении вод и истощении рыбных запасов.
And when looking at a sparkling lake or ocean, let us not forget the water pollution and depleted fisheries beneath the surface.
Эта называется "Блестящее мыло".
That one's called "Sparkle Suds."
С блестящими, большими глазами...
With your big, sparkling eyes...
- Что-то блестящее?
- Does it sparkle?
Сворачивайся, блестящие штанишки.
Pack it in, sparkle pants.
Ты в блестящей форме!
You're on sparkling form!
Воровка блестящих пейджеров!
Sparkle pager stealer!
Блестящие водоросли
SPARKLING ALGAE
Такое красивое и блестящее.
It's beautiful and sparkling.
Мне нужен блестящий пейджер.
I need the sparkle pager.
Свет от волшебной палочки искрился на его блестящей залысине, выпученных глазах, пышных серебристых усах, как у моржа, и полированных пуговицах темно-бордовой бархатной домашней куртки, надетой поверх сиреневой шелковой пижамы.
The wandlight sparkled on his shiny pate, his prominent eyes, his enormous, silver, walruslike mustache, and the highly polished buttons on the maroon velvet jacket he was wearing over a pair of lilac silk pajamas.
Он поднял палочку высоко над головой. Каменные стены ближайшего дома засверкали, замерцала дверь гаража, а между ними Гарри отчетливо увидел очертания чего-то громадного — оно не сводило с него больших блестящих глаз.
He held it high over his head, and the pebble dashed walls of number two suddenly sparkled; the garage door gleamed, and between them Harry saw, quite distinctly, the hulking outline of something very big, with wide, gleaming eyes.
Гарри рванул метлу ввысь, вслед за Роном, Гермионой и Гойлом, тяжелый густой дым не давал вздохнуть. Вокруг них взлетали в воздух последние предметы, еще не пожранные огнем, как будто чудища заклятого пламени, ликуя, подбрасывали их: чаши и щиты, блестящее ожерелье и старую потускневшую диадему…
screamed Malfoy in Harry’s ear, and Harry sped up, following Ron, Hermione, and Goyle through the billowing black smoke, hardly able to breathe: and all around them the last few objects unburned by the devouring flames were flung into the air, as the creatures of the cursed fire cast them high in celebration: cups and shields, a sparkling necklace, and an old, discolored tiara—
verbi
У неё были черные волосы, длинные и блестящие, с синим, как вороново крыло, отливом.
Her hair was long, black and shiny, with blue glints like the feathers of a raven.
Его лицо почти полностью скрывалось за длинными спутанными прядями волос и огромной клочковатой бородой, но зато были видны его глаза, блестящие, как черные жуки.
His face was almost completely hidden by a long, shaggy mane of hair and a wild, tangled beard, but you could make out his eyes, glinting like black beetles under all the hair.
Капюшон повернулся, следуя за движением Пауля, и свет луны выхватил из тени часть лица: острый нос, блестящий глаз («Какой темный, – подумала Джессика, – да, совсем без белка!») под тяжелой бровью, закрученный вверх ус.
The hooded head turned at Paul's movement, opening a wedge of face to moonlight. Jessica saw a sharp nose, one glinting eye—dark, so dark the eye, without any white in it —a heavy brown and upturned mustache.
Я так обалдел, что сам чуть не забыл спрятаться; потом опомнился, прыг через ограду и плюх в траву. Лякошели прошли, а на пустой дороге спокойненько возникает Бильбо и сует в карман что-то золотое, блестящее. Мне, конечно, стало интересно. Да что там, я прямо шпионить за ним начал.
I was so startled that I hardly had the wits to hide myself in a more ordinary fashion; but I got through the hedge and walked along the field inside. I was peeping through into the road, after the S.-B.s had passed, and was looking straight at Bilbo when he suddenly reappeared. I caught a glint of gold as he put something back in his trouser-pocket.
Пирующие передавали друг другу через костры чаши, многие из них пели или играли на арфах. В блестящих волосах пестрели цветы, воротники и кушаки блестели алмазным шитьем, лица светились весельем, а песни были такими громкими, звонкими и прекрасными, что Торин не удержался и вступил прямо в середину круга.
The elvish folk were passing bowls from hand to hand and across the fires, and some were harping and many were singing. Their gleaming hair was twined with flowers; green and white gems glinted on their collars and their belts; and their faces and their songs were filled with mirth. Loud and clear and fair were those songs, and out stepped Thorin in to their midst.
verbi
В то же время в некоторых загрязненных районах тяжелая нефть оставалась относительно свежей, и она продолжала выступать на поверхности в виде блестящего слоя.
However, there were areas of heavy oil which remained relatively fresh and continued to be released as sheens.
... такой блестящий..
T-Too much sheen?
Блестящие, похожи на бобровые.
It had sheen-- uh, beaver pelt, I'd say.
Густые, черные как смоль, блестящие.
Thick, jet-black, the perfect sheen.
verbi
Меня взяли в рекламу блестящей эссенции.
Got the shimmering essence commercial.
Мой рыцарь в блестящем зеленом свитере будет здесь в любую минуту.
My knight in shimmering green sweater is going to be here any minute.
О, ребята, смотрите, это реклама блестящей эссенции.
Ooh, you guys, look, it's a shimmering essence commercial.
Меня и мои волосы пригласили на повторное прослушивание в рекламу блестящей эссенции.
Me and my hair got a callback for the shimmering essence commercial.
Плохие новости... я попробовала блестящую эссенцию.
Bad news... tried shimmering essence.
Я с большим удовольствием... представляю Вам прекрасных маленьких шалуний. Самых миленьких звезд клуба "Сомбреро" и моего блестящего муженька!
It is my supreme pleasure... to introduce all you lovely little minxes here tonight... to the Sombrero Club's prettiest star... and my most shimmering hubby!
Ты мой благородный рыцарь в блестящих доспехах.
You're my knight in shimmering armour. Did you know that?
Это плохой пример для работников - увидеть их менеджера, одетого в блестящую ночную рубашку.
It sets a bad example for the workers to see a manager dressed in a shimmering night dress.
На стене между двух окон огромными буквами были начертаны слова, блестящие в свете факелов:
Foot high words had been daubed on the wall between two windows, shimmering in the light cast by the flaming torches.
Кусочки кремовой нуги, блестящие розовые кубики кокосового льда, толстенькие ириски медового цвета, штабели всевозможных плиток шоколада.
Creamy chunks of nougat, shimmering pink squares of coconut ice, fat, honey colored toffees; hundreds of different kinds of chocolate in neat rows;
Профессор Макгонагалл снова подняла палочку, в воздухе возник моток блестящей серебряной веревки и стал кольцами обвивать обоих Кэрроу накрепко привязывая их друг к другу.
Professor McGonagall waved her wand again, and a length of shimmering silver rope appeared out of thin air and snaked around the Carrows, binding them tightly together.
verbi
Нет. Нет. Все что я хочу, так это то, чтобы вы представили блестящий образец совершенства.
What I want you to put in your mind - under that bonnet is a burnished specimen of perfection.
verbi
Почему я должен надеть эти трусы с блестящими звездами для фотосессии?
Wait, w-why would I wear a pair of star-spangled underpants for this photo shoot?
Oднажды я сказала начальнице, что хочу быть цирковой наездницей на белой лошади в блестящем платье.
I told the matron I wanted to be a lady circus rider on a white horse in a spangled dress.
Блестящие звезды драконьей слизи!
By star-spangled dragon slime!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test