Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Denmark (2010: within) Luxembourg (2010: within) Syrian Arab Republic (2010: within)
Индия (2010 год: в пределах квоты) Румыния (2010 год: в пределах квоты) Швейцария (2010 год: в пределах квоты)
Within/outside the JIU range
В пределах/за пределами контрольного параметра ОИГ
Ethiopia (9) Mozambique (within/under) (1) Thailand (within/under) (2)
в пределах квоты) (3) Нидерланды (в пределах квоты/ Тринидад и Тобаго (4)
Within/outside JIU suggested range
В пределах/за пределами предлагаемого контрольного параметра ОИГ
Central African Republic (2010: within) Japan Slovenia (2010: within)
Германия (2010 год: в пределах квоты) Нидерланды (2010 год: в пределах квоты) Турция
:: Not well known outside -- or even within -- the forest sector
:: Малоизвестны за пределами -- и даже в пределах -- лесного сектора
Czech Republic (2010: within) Lithuania Switzerland (2010: within)
Израиль (2010 год: в пределах квоты) Республика Корея Чешская Республика (2010 год: в пределах квоты)
Within this tolerance not more than:
В пределах этого допуска:
Australia (2010: over) India (2010: within) Romania (2010: within)
Бразилия (2010 год: в пределах квоты) Люксембург (2010 год: в пределах квоты) Соединенные Штаты Америки
Bahrain Iraq (2010: within) Saint Vincent and the Grenadines (2010: within)
Венгрия (2010 год: в пределах квоты) Микронезия (Федеративные Штаты) Сомали (2010 год: в пределах квоты)
But within that process coins are, so to speak, made responsible for each other.
Но в пределах процесса каждая денежная единица становится, так сказать, ответственной за остальные.
He kept also the Orsini and Colonnesi factions within the bounds in which he found them;
Кроме того, он удержал партии Орсини и Колонна в тех пределах, в каких застал их;
It becomes gradually more and more difficult to find within the country a profitable method of employing any new capital.
Постепенно становится все более и более трудным найти в пределах страны выгодный способ применения для нового капитала.
In this way it is made plain that within this world the general human character of labour forms its specific social character.
Она раскрывает, таким образом, что в пределах этого мира всеобще человеческий характер труда образует его специфический общественный характер.
And in that hour the great Battle of the field of Gondor was over; and not one living foe was left within the circuit of the Rammas.
К этому часу закончилась великая битва за Гондор, и в пределах Раммас-Экора не осталось ни одного живого недруга. Перебиты были все;
“So, it’s news to you, is it,” said Fudge, his voice now thick with anger, “that an illegal student organisation has been discovered within this school?”
— Так для вас новость, — Фадж даже слегка охрип от гнева, — что в пределах школы раскрыта нелегальная ученическая организация?
As against this, the circulation of money as capital is an end in itself, for the valorization of value takes place only within this constantly renewed movement.
Напротив, обращение денег в качестве капитала есть самоцель, так как возрастание стоимости осуществляется лишь в пределах этого постоянно возобновляющегося движения.
The national coin receives its movement and direction from the commodities circulated within the precincts of each particular country: the money of the mercantile republic, from those circulated between different countries.
Национальная монета получает свое движение и направление от товаров, обращающихся в пределах каждой отдельной страны;
She assigned them lands generally in the conquered provinces of Italy, where, being within the dominions of the republic, they could never form an independent state;
Он обыкновенно отводил им земли в завоеванных провинциях Италии, где они не могли образовать самостоятельного государства, поскольку оставались в пределах владений республики;
Christy came out, and I came out, and we both agreed: It’s 2 percent, which is well within experimental error.
Кристи появляется из своего кабинета, я из моего, — оба пришли к одному выводу: 2 процента, а это лежит в пределах ошибки эксперимента.
It may, however, be very useful to the country, though it should not reside within it.
Тем не менее он может быть очень полезен для страны и в том случае, когда находится за ее пределами.
And may death find you swiftly, within Gondor or without, if you do not well serve him.
И да постигнет тебя скорая и злая смерть, будь то в Гондоре или за его пределами, если ты обманешь доверие хозяина.
I implore you, should you notice anything strange or suspicious within or outside the castle, to report it to a member of staff immediately.
Заклинаю вас: если заметите что-нибудь необычное или подозрительное в замке или за его пределами, немедленно сообщайте об этом кому-либо из преподавателей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test