Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
When this tare-weight is excluded, the weight is the gross weight.
Когда этот тарный вес исключается, учитываемым весом является вес брутто.
by the minimum and maximum weights where sizing is by weight.
- минимальным и максимальным весом при калибровке по весу.
The weight of railcars is included, whereas the weight of locomotives is excluded.
Включается вес автомотрис, но исключается вес локомотивов.
(calculated by weight, with regard to the total inshell weight basis)
(рассчитанные по весу от общего веса орехов в скорлупе)
per cent of defects by weight (calculated by weight, with regard to the total inshell weight basis) or by count
процентная доля дефектных орехов по весу (рассчитанная по весу в соотношении к общему весу ядер в скорлупе) или по счету
- 10g below the minimum weight when size is determined by weight;
- 10 г меньше минимального веса при калибровке по весу";
the value of the fashion compensating in this case the diminution of the weight.
стоимость работы в этом случае компенсировала бы уменьшение в весе.
A sugar-loaf, because it is a body, is heavy and therefore possesses weight; but we can neither take a look at this weight nor touch it.
Голова сахара как физическое тело имеет определенную тяжесть, вес, но ни одна голова сахара не дает возможности непосредственно увидеть или почувствовать ее вес.
The shilling too seems originally to have been the denomination of a weight.
Шиллинг тоже первоначально, по-видимому, обозначал вес.
“I wouldn’t trust that computer to speak my weight.”
– Я бы этому компьютеру не доверил даже вычисление моего веса.
The rest of his mates, though lighter dogs, had relatively lost more weight than he.
Собаки меньшего веса похудели еще больше, чем он.
Your mother could do with losing a bit of weight, couldn’t she?”
Твоей мамаше не помешало бы немного сбросить вес, как считаешь?
Their function as coins is therefore in practice entirely independent of their weight, i.e.
Их монетная функция становится поэтому фактически совершенно не зависимой от их веса, т.
Quantities of iron therefore serve to measure the weight of the sugar, and represent, in relation to the sugar-loaf, weight in its pure form, the form of manifestation of weight.
Количества железа служат поэтому мерой веса сахара и по отношению к физическому телу сахара представляют лишь воплощение тяжести, или форму проявления тяжести.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test