Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
His own fortune is intact, I believe. Lizabetha Prokofievna, of course, refuses to listen to anything. That's the worst of it all, these family catastrophes or quarrels, or whatever you like to call them. You know, prince, you are a friend of the family, so I don't mind telling you; it now appears that Evgenie Pavlovitch proposed to Aglaya a month ago, and was refused."
Свое-то состояние, я думаю, у него в целости. Лизавета Прокофьевна, разумеется, и слышать не хочет… Но главное – все эти семейные катастрофы или, лучше сказать, все эти дрязги, так что даже не знаешь, как и назвать… Ты, подлинно сказать, друг дома, Лев Николаич, и вообрази, сейчас оказывается, хоть, впрочем, и не точно, что Евгений Павлыч будто бы уже больше месяца назад объяснился с Аглаей и получил будто бы от нее формальный отказ. – Быть не может! – с жаром вскричал князь.
That request was refused, while local authorities holding him in Zintan have refused to transfer him to the national authorities in Tripoli.
В этом было отказано, а местные власти, содержащие его в Зинтане, отказались передать его национальным властям в Триполи.
Hence our application for an adjournment, which was refused.
Отсюда и наша просьба об отсрочке дела, в которой было отказано.
George called at the Palace this morning and was refused an audience.
Сегодня утром Георг связался с дворцом и ему было отказано в аудиенции.
To refuse the water would be to break with accepted Fremen practice.
Отказаться от этой воды значило бы нарушить обычаи фрименов.
The moment was chosen in such a way that it was quite impossible to refuse, and the visitor started through the narrow space, hurrying and stumbling.
Минута была так выбрана, что никак нельзя было отказаться, и гость полез через узкое пространство, торопясь и спотыкаясь.
but I can see that the fact of my having written is for some reason repugnant to you. You must admit that I have a perfect right to refuse to answer your questions;
Вижу только, что письмо это вам очень не нравится. Согласитесь, что я мог бы отказаться отвечать на такой вопрос;
In the disorderly state of Europe during the prevalence of the feudal government, the sovereign was obliged to content himself with taxing those who were too weak to refuse to pay taxes.
При безначалии, существовавшем в Европе при господстве феодализма, государь был вынужден довольствоваться обложением тех, кто был слишком слаб, чтобы отказаться платить налоги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test