Käännösesimerkit
Obviously, in that situation we will have to take some quite serious decisions regarding these matters.
Очевидно, что в этой ситуации нам придется принять довольно серьезные решения относительно этих вопросов.
On the African side and in spite of setbacks which are sometimes quite serious, there have been significant achievements in a number of areas which were of great concern at the beginning of the decade.
Что касается Африки, то, несмотря на неудачи, порой довольно серьезные, удалось добиться существенных достижений в ряде областей, которые очень беспокоили нас в начале десятилетия.
The audiovisual industry is increasingly based on service content, but since all of these services involve and depend on trade in goods, the potential application of GATS disciplines may have quite serious implications.
Аудиовизуальная индустрия все в большей степени основывается на поставке услуг, однако поскольку все эти услуги связаны с торговлей товарами и зависят от торговли товарами, возможное применение норм ГАТС может иметь довольно серьезные последствия.
The disruptive effects of globalization may, therefore, be quite serious.
Поэтому негативное воздействие глобализации может быть весьма серьезным.
The situation was quite serious, considering that further reductions could be forthcoming.
Положение весьма серьезное с учетом вероятности дальнейших сокращений.
While this is a confirmation of the obvious, the situation is quite serious.
Это утверждение вполне банально, тем не менее ситуация носит весьма серьезный характер.
In the case of ESCWA and the Centre for Human Rights, the deficiencies were quite serious.
В случае ЭСКЗА и Центра по правам человека такие недостатки были весьма серьезными.
40. In the case of UNESCO, the problem of delays in the collection of assessed contributions was quite serious.
40. Что касается ЮНЕСКО, то здесь весьма серьезно стоит проблема задержек с выплатой начисленных взносов.
While the number of those displaced was relatively small, the potential implications for peace and stability in the region were quite serious.
Хотя число этих перемещенных лиц является относительно небольшим, потенциальные последствия для мира и стабильности в регионе весьма серьезны.
Peace-keeping is a complex undertaking that presents challenges which are quite serious enough for the United Nations without the additional grave problem of inadequate financing.
Миротворчество - сложный процесс, предполагающий постановку задач, которые, как представляется, весьма серьезны для Организации Объединенных Наций и способствуют обострению проблемы, связанной с неадекватным финансированием.
It was clear that the implications of those cuts on the activities of the Secretariat would be quite serious, involving the freezing of posts and reductions in financial resources for every department.
Ясно, что последствия таких сокращений для деятельности Секретариата будут иметь весьма серьезный характер, включая замораживание должностей и сокращение объема финансовых ресурсов, выделяемых всем департаментам.
The failure to develop an appropriate definition of a mercenary or the adoption of piecemeal amendments to the current definition is likely to result in quite serious problems for the international community, including ones concerning security.
Неспособность разработать надлежащее определение понятия <<наемник>> или принятие разрозненных поправок к существующему определению скорее всего породит весьма серьезные проблемы для международного сообщества, в том числе проблемы безопасности.
Not that when we talk to each other we get very far, but I think that there is something to be said about this room not being terribly conducive to negotiating. We are supposed to be a negotiating body, and I think this is one issue. It is quite serious: we keep saying we should go to Room 1 when we have something serious to discuss.
И дело тут не только в том, что мы находимся очень далеко друг от друга, чтобы можно было переговариваться, сколько, на мой взгляд, в том, что планировка этого зала отнюдь не способствует переговорам; предполагается, что мы являемся переговорным органом, и в этом, на мой взгляд, кроется одна из проблем, причем весьма серьезное дело, и мы постоянно говорим о том, что нам нужно перейти в Зал 1, когда нам нужно обсудить что-то серьезное.
Otherwise, I shall be forced to take quite serious measures, in which case...you will have only yourself to blame, miss!
В противном же случае принужден буду обратиться к мерам весьма серьезным, тогда… пеняйте уже на себя-с!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test