Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In addition, protective bastions will be placed around the walls.
Кроме того, вокруг стен будут возведены защитные укрепления.
The Great Green Wall will be backed by what we call retention basins.
<<Великую зеленую стену>>, будут питать, как мы их называем, резервуары-накопители.
According to the long-term plans, two walls will extend the entire 360-kilometre length of the West Bank.10
По долгосрочным планам две стены будут проходить вдоль всего Западного берега протяженностью 360 километров10.
Parts of the wall which are even higher than the former Berlin Wall will be equipped with military control towers, protected by mine fields in some areas.
На некоторых участках стены, которые по высоте даже выше бывшей берлинской стены, будут оборудованы военные наблюдательные башни, подходы к которым в некоторых местах будут заминированы.
Settlements in East Jerusalem and the West Bank are the principal beneficiaries of the Wall and it is estimated that approximately half of the 400,000 settler population will be incorporated on the Israeli side of the Wall.
От строительства стены выиграют главным образом поселения в Восточном Иерусалиме и на Западном берегу, и, согласно оценкам, с израильской стороны стены будут проживать приблизительно половина из 400 000 поселенцев.
At this stage, it is simply impossible to predict the magnitude of the hardships to which the Palestinians living in and around Jerusalem will be subjected as a result of the Wall.
На данном этапе просто невозможно предсказать масштабы затруднений, которым изза стены будут подвергаться палестинцы, проживающие в Иерусалиме и вокруг него.
Palestinians on the Israeli side of the wall would be cut off from their lands, homes, clinics and schools.
Палестинцы, которые находятся по израильскую сторону от этой стены, будут таким образом лишены своей земли, своего жилья, своих медицинских центров и школ.
Although for security reasons no conference rooms would open directly to the exterior, the east walls would be translucent, allowing light to enter.
Хотя по соображениям безопасности ни один из залов заседаний не будет иметь прямого наружного выхода, восточные стены будут полупрозрачными, пропускающими солнечный свет.
In addition, it will cause further humanitarian and economic hardship to the Palestinians: thousands of Palestinians west of the wall will be cut off from essential services in the West Bank, while Palestinians east of the wall will lose access to their land and water resources.
Кроме того, оно приведет к возникновению новых гуманитарных и экономических трудностей для палестинцев: тысячи палестинцев к западу от стены будут отрезаны от жизненно важных служб, находящихся на Западном берегу, в то время как палестинцы на восточной стороне стены лишаются доступа к своим землям и водным ресурсам.
Upon completion of that structure, approximately 85 per cent of the 708-km wall will be located inside the West Bank, rendering some 9.4 per cent of West Bank territory, including the so-called no man's land, on the western side of the wall inaccessible to Palestinians, except for those holding special permits.
По завершении строительства этой структуры примерно 85 процентов 708-километровой стены будут находиться в пределах Западного берега, в результате чего порядка 9,4 процента территории Западного берега, включая так называемую нейтральную зону, на западной стороне стены окажутся недоступными для палестинцев, за исключением тех из них, кто имеет специальные пропуска.
2. For tanks made with double walls, the space between being evacuated of air, the aggregate thickness of the outer metal wall and the shell wall corresponds to the wall thickness prescribed in 6.8.2.1.18, and the thickness of the wall of the shell itself is not less than the minimum thickness prescribed in 6.8.2.1.19.
2. В цистернах с двойными стенками и вакуумной прослойкой совокупная толщина наружной металлической стенки и стенки корпуса должна соответствовать толщине стенки, предписанной в 6.8.2.1.18, а толщина стенки самого корпуса не должна быть меньше минимальной толщины, указанной в 6.8.2.1.19.
Where the tanks are made with double walls, the space between being evacuated of air, the aggregate thickness of the outer metal wall and the shell wall shall correspond to the minimum wall thickness prescribed in 6.8.2.1.18, the thickness of the wall of the shell itself being not less than the minimum thickness prescribed in 6.8.2.1.19.
Если цистерны имеют двойные стенки с вакуумной прослойкой, совокупная толщина наружной металлической стенки и стенки корпуса должна соответствовать минимальной толщине стенки, предписанной в 6.8.2.1.18, однако толщина стенки резервуара не должна быть меньше минимальной толщины, определенной в 6.8.2.1.19.
2. For shells made with double walls, the space between being evacuated of air, the aggregate thickness of the outer metal wall and the shell wall corresponds to the wall thickness prescribed in paragraph (3), and the thickness of the wall of the shell itself is not less than the minimum thickness prescribed in paragraph (4).
2. В резервуарах с двойными стенками и вакуумной прослойкой совокупная толщина наружной металлической стенки и стенки резервуара должна соответствовать толщине стенки, предписанной в пункте 3, а толщина стенки самого резервуара не должна быть меньше минимальной толщины, указанной в пункте 4.
2. For tanks made with double walls, the space between being evacuated of air, the aggregate thickness of the outer metal wall and the shell wall corresponds to the wall thickness prescribed in paragraph (3), and the thickness of the wall of the shell itself is not less than the minimum thickness prescribed in paragraph (4).
2. В цистернах с двойными стенками и вакуумной прослойкой совокупная толщина наружной металлической стенки и стенки резервуара должна соответствовать толщине стенки, предписанной в [пункте 3], а толщина стенки самого резервуара не должна быть меньше минимальной толщины, указанной в [пункте 4].
Where the shells are made with double walls, the space between being evacuated of air, the aggregate thickness of the outer metal wall and the shell wall shall correspond to the minimum wall thickness prescribed in 1.2.8.3, the thickness of the wall of the shell itself being not less than the minimum thickness prescribed in 1.2.8.4.
Если резервуары имеют двойные стенки с вакуумной прослойкой, совокупная толщина наружной металлической стенки и стенки резервуара должна соответствовать минимальной толщине стенки, предписанной в пункте 1.2.8.3, однако толщина стенки резервуара не должна быть меньше минимальной толщины, определенной в пункте 1.2.8.4.
End walls .
Передняя и задняя стенки: .
In the case of a single not reduced wall (example 1.)) the factor 1.2 should be seen as an equivalent for the better absorption capacity of the double wall(example 2.)), where the space between the two walls is able to absorb energy and in addition by means of a certain redundancy with the second wall a higher safety can be achieved even if the total thickness of the double wall is the same as the thickness of the single wall .
В случае одинарной стенки, имеющей неуменьшенную толщину (пример 1), коэффициент 1,2 следует рассматривать как эквивалент более высокой способности поглощения энергии двойной стенкой (пример 2), у которой пространство между двумя стенками способно поглощать энергию; кроме того, благодаря определенной избыточности второй стенки может быть обеспечен более высокий уровень безопасности, даже если совокупная толщина двойной стенки является такой же, как и толщина одинарной стенки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test