Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Aghia Varvara case
Дело Агия Варвара
Operation of a photography workshop for young people at Aghia Varvara, Attica, in cooperation with the Directorate of Fine Arts of the Ministry of Culture.
- курсы фотографирования для молодежи в Агиа-Варвара, Аттика, в сотрудничестве с Управлением изобразительных искусств министерства культуры.
What steps have been taken by the State party to prevent the recurrence of cases such as the Aghia Varvara children's institution?
Какие меры были приняты государством-участником для предупреждения случаев, подобных происшедшим в детском учреждении "Агиа Варвара"?
The Committee urges the State party to take measures to prevent the recurrence of cases such as the Aghia Varvara children's institution.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры для предотвращения в будущем случаев, подобных происшедшим в детском учреждении "Агиа-Варвара".
He also requested updated information on the fate of over 500 Roma children of Albanian nationality who had disappeared from the Aghia Varvara shelter in Athens, Greece.
Он также просит представить обновленную информацию о судьбе свыше 500 детей рома, имеющих гражданство Албании, которые исчезли из приюта Агия Варвара в Афинах, Греция.
In particular, the Committee notes that of the approximately 600 children taken to the Aghia Varvara children's institution, 500 reportedly went missing and that these cases were not promptly investigated by a judicial authority;
В частности, Комитет отмечает, что 500 из приблизительно 600 детей, помещенных в детское учреждение "Агиа-Варвара", бесследно исчезли и что судебный орган не провел быстрого расследования этих случаев;
Counselling on issues of education, employment, health, housing and civil/municipal matters as offered in the municipalities of Agia Varvara, Helion, Maenemeni, Sofades, Karditsa, Examillia in Korinthos, N. Ionia in Volos and Aetolikon.
58. В муниципалитетах Агия Варвара, Гелион, Маенемени, Тофадес, Кардица, Экзамилия в Коринтосе, Северная Иония в Волосе и Этоликон созданы центры консультативных услуг по вопросам образования, занятости, здравоохранения, жилищного обеспечения и по гражданским/муниципальным делам.
24. The Committee is concerned about information that 502 out of 661 Albanian Roma street children went reportedly missing following their placement during 1998-2002 in Aghia Varvara children's institution in Greece.
24. Комитет обеспокоен информацией о том, что, согласно имеющимся сообщениям, 502 албанских беспризорных ребенка из 661, которые в период 1998 - 2002 годов были помещены в детское учреждение в Айя-Варваре в Греции, пропали без вести.
The visit presented the opportunity for the Special Rapporteur to inquire into the disappearance of the approximately 500 children from the Aghia Varvara children's institution between 1998 and 2002, and to draw some lessons in order for such a case not to be repeated in the future.
Эта поездка предоставила Специальному докладчику возможность выяснить обстоятельства исчезновения в период с 1998 по 2002 год примерно 500 детей из детского приюта в Айя-Варвара и извлечь некоторые уроки, с тем чтобы в будущем этого больше не случилось.
The State party should conduct a judicial investigation concerning the approximately 500 children who went missing from the Aghia Varvara institution between 1998 and 2002 and provide the Committee with information on the outcome.
Государству-участнику следует провести судебное расследование в отношении приблизительно 500 детей, числящихся пропавшими без вести из благотворительного заведения в местечке Агия Варвара в период с 1998 по 2002 год, и представить в Комитет информацию о результатах этого расследования.
Varvara Andreyevna, accept my apologies, last time I couldn't pay you the required attention...
Варвара Андреевна, вы уж извините, в тот раз я не смог уделить вам должного внимания...
Suvorova Varvara Andreyevna.
Суворова Варвара Андреевна.
- Hold on, Varvara Andreyevna!
- Держитесь, Варвара Андреевна!
- Bless you, Varvara Andreyevna.
- Будьте здоровы, Варвара Андреевна.
Gentlemen, me and Varvara...
Господа, мы с Варварой...
- It's treason, Varvara Andreyevna.
- Это, Варвара Андреевна, измена.
- Hooray to Varvara Andreyevna Suvorova!
- Варваре Андреевне Суворовой
- Varvara Andreyevna, I'm enchanted.
- Варвара Андреевна, примите мое восхищение.
- Varvara Andreyevna, hold on...
- В-варвара Андреевна, держитесь крепче...
Varvara, my very own sister!
Варвара, сестра моя родная!
Varvara Ardalionovna said just now--
вот и Варвара Ардалионовна говорила сейчас…
He was clearly attracted by Varvara, and made no secret of his feelings.
Он был видимо неравнодушен к Варваре Ардалионовне и не скрывал своих чувств.
Nina Alexandrovna my wife, is an excellent woman, so is my daughter Varvara.
Нина Александровна – женщина редкая. Варвара Ардалионовна, дочь моя, – редкая дочь!
Varvara Ardalionovna, who must accompany you, knows the place well.
Варвара Ардалионовна, которая непременно должна сопровождать вас, очень хорошо знает это место.
I am ready to spare him, however, even now; but solely out of respect for yourself, Varvara Ardalionovna.
Так и случилось… Я готов теперь пощадить его, но единственно из уважения к вам, Варвара Ардалионовна.
Such were, for instance, Varvara Ardalionovna Ptitsin, her husband, and her brother, Gania.
Таковы именно Варвара Ардалионовна Птицына, супруг ее, господин Птицын, Гаврила Ардалионович, ее брат.
"Delighted, I'm sure," said Aglaya; "I am acquainted with Varvara Ardalionovna and Nina Alexandrovna."
– Очень рада. Мне знакомы Варвара Ардалионовна и Нина Александровна, – пробормотала Аглая, всеми силами крепясь, чтобы не расхохотаться.
Nina Alexandrovna, Gania's mother, and Varvara Alexandrovna, are ladies for whom I have the highest possible esteem and respect.
Нина Александровна, маменька, и Варвара Ардалионовна, сестрица Гаврилы Ардалионыча, – дамы, которых я уважаю чрезмерно.
"Out of obstinacy" shouted Gania. "You haven't married, either, thanks to your obstinacy. Oh, you needn't frown at me, Varvara!
– Из упрямства! – вскричал Ганя. – Из упрямства и замуж не выходишь! Что на меня фыркаешь? Мне ведь наплевать, Варвара Ардалионовна;
"Yes." "I'll go and get your bundle." Here Varvara joined them. "The maid shall bring your bed-linen directly. Have you a portmanteau?"
– Да. – Я вам сейчас ваши узлы притащу. Вошла Варвара Ардалионовна. – Вам Матрена сейчас белье постелет. У вас чемодан?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test