Käännös "usually no more than" venäjän
- обычно не более
- как правило, не более
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Judicial proceedings regarding child custody usually take more than one year.
Судебные разбирательства дел, касающихся опеки над детьми, обычно тянутся более года.
Particular measures and policies usually have more than one purpose or effect, so that significant overlaps between categories cannot be avoided.
Конкретные меры и направления политики обычно имеют не одну цель или результат, так что избежать значительного дублирования категорий невозможно.
As Gordon Allport [1954] puts it, a possible root cause of religious intolerance stems from the fact that religion usually encompasses more than faith.
Как утверждал Гордон Оллпорт [1954 год], другой возможной причиной религиозной нетерпимости является тот факт, что религия обычно не ограничивается только верой.
The illegal immigrants are not detained for more than a few days, usually no more than a week maximum, which does not give rise to the need to provide schooling for the children.
Незаконные иммигранты подвергаются задержанию лишь в течение нескольких дней, обычно не более чем на неделю, вследствие чего не возникает необходимости в предоставлении возможности обучения для детей.
It further notes the author's argument that judicial proceedings regarding child custody usually take more than one year and that there is no effective mechanism to monitor a child's condition in the care of the other parent.
Он отмечает далее довод автора о том, что судебное разбирательство по делам о попечении о ребенке занимает обычно более года и что нет эффективного механизма надзора за состоянием ребенка, о котором заботится другой родитель.
7. With respect to article 153 of the rules of procedure and paragraph 13 (d) of decision 34/401, the Bureau had drawn the General Assembly's attention to the fact that the Secretary-General usually needed more than 48 hours to examine the programme budget implications of proposals.
7. Что касается статьи 153 правил процедуры и пункта 13 (d) решения 34/401, то Бюро обратило внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что Генеральному секретарю обычно необходимо более 48 часов на изучение последствий выдвинутых предложений для бюджета по программам.
2. Children usually constitute more than half of the total refugee population.
2. Дети, как правило, составляют более 50 процентов от общего числа беженцев.
103. EIA documentation or the EIS is considered within a reasonable timeframe (usually, no more than one and half months).
103. Документация об ОВОС или ЗВОС рассматриваются в разумные сроки (как правило, в течение не более полутора месяцев).
These projects are intended to produce concrete results in a limited time period, usually not more than three or four years.
Эти проекты направлены на достижение конкретных результатов в течение ограниченного периода времени - как правило, не более трех-четырех лет.
In order to ensure broad national and international dissemination, the main body of each national report should be short, usually not more than 50 pages.
В целях обеспечения широкого распространения национальных докладов на национальном и международном уровнях основная часть каждого из таких докладов должна быть краткой, как правило, не превышающей 50 страниц.
Studies in Middle Eastern countries found, for instance, that Filipina migrant domestic workers are usually paid more than their more dark-skinned colleagues from South Asia or Africa.
Например, исследования в странах Ближнего Востока показали, что домашние работники, являющиеся мигрантами из Филиппин, как правило, получают больше, чем их в большей степени смуглые коллеги из стран Южной Азии или Африки.
As a result, they usually have more than 12 months to consider the reservation that has been formulated and can therefore react at least when they express their consent to be bound by the treaty, if not before.
Таким образом, у них есть срок, как правило, более 12 месяцев, для изучения сформулированной оговорки, что, безусловно, позволяет им реагировать по крайней мере в момент выражения своего согласия на обязательность договора, а то и раньше.
In addition, growth accounting studies often use value added by kind of activity as the dependent variable rather than total GDP although the level of detail is usually not more than the first digit of the ISIC or equivalent.
Кроме того, исследования по тематике счетоводства роста во многих случаях опираются на добавленную стоимость в разбивке по видам деятельности в качестве независимой переменной, а не на общий ВВП, хотя уровень детализации, как правило, не превышает одноразрядного уровня МСОК или ее эквивалента.
Designated representatives of other departments of the Secretariat and United Nations agencies, usually no more than one person per department or agency, should participate in informal consultations only when appropriate, that is, when the issue at hand has direct implications for the work of that department or agency or when inputs from that department or agency could be useful for the deliberations of the Council.
Назначенные представители других департаментов Секретариата и учреждений Организации Объединенных Наций, как правило не более одного человека от департамента или учреждения, должны участвовать в неофициальных консультациях только когда это уместно, т.е. когда обсуждаемый вопрос имеет непосредственное отношение к работе этого департамента или учреждения или когда вклад этого департамента или учреждения мог бы быть полезен для обсуждений в Совете.
13. Concluding comments adopted since the Committee revised its format for concluding comments, at its nineteenth session, include a short introductory section, usually no more than three paragraphs, which address the quality of the report, any other documentation submitted by the State party, the nature of the constructive dialogue with the Committee and the level and composition of the delegation.
13. Заключительные замечания, принятые после того, как на своей девятнадцатой сессии Комитет пересмотрел формат, используемый для их подготовки, включают краткий раздел <<Введение>>, состоящий, как правило, не более чем из трех пунктов, в которых приведены замечания по вопросам качества доклада, наличия любой другой документации, представленной государством-участником, характера конструктивного диалога с Комитетом, а также уровня представленности делегации и ее состава.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test