Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
- Review the UNECE recommendations for Apples (trial until 2007), Cherries (trial until 2007), Peaches and Nectarines (trial until 2006), Truffles (trial until 2006), Bilberries and Blueberries (trial until 206), Potatoes (trial until 2006), Table Grapes (trial until 2006).
Обзор рекомендаций ЕЭК ООН в отношении яблок (испытательный период до 2007 года), черешни (испытательный период до 2007 года), персиков и нектаринов (испытательный период до 2006 года), трюфелей (испытательный период до 2006 года), черники и брусники (испытательный период до 2006 года), картофеля (испытательный период до 2006 года), столового винограда (испытательный период до 2006 года).
- Review the UNECE recommendations for Apples (trial until 2005), Cherries (trial until 2006), Peaches and Nectarines (trial until 2006), Plums (trial until 2005), Truffles (trial until 2006)
Обзор рекомендаций ЕЭК ООН в отношении яблок (испытательный период до 2005 года), черешни (испытательный период до 2006 года), персиков и нектаринов (испытательный период до 2006 года), слив (испытательный период до 2005 года), трюфелей (испытательный период до 2006 года)
In 2011, seven of those trials would continue until April, six until September and five until December.
В 2011 году слушания семи из этих дел продлятся до апреля, шести - до сентября и пяти - до декабря.
Until, of course, my hearing goes out and I get tinnitus.
До тех пор, конечно же, пока мой слух не пропадёт, и у меня не появится звон в ушах.
The projected image is more interesting than the projector, until, of course, the projector breaks down.
Проецируемое изображение куда интереснее самого проектора, конечно, до тех пор, пока проектор не сломается.
Until, of course, she finds that lipstick mark on your boxers, and then it's game over, pal.
До тех пор, пока она не найдет помаду на ваших трусах. И тогда игра будет окончена.
Werewolves helped me get over it... until, of course,I found out there's no such thing as werewolves.
Оборотень помог мне пройти через это... до того, конечно, как я узнал, что оборотней не существует.
Yes, and he was perfect, and Haley was into him until, of course, we ran into Dylan.
Да и он был идеален, и он нравился Хэйли до тех пор, конечно, пока мы не столкнулись с Диланом.
Until of course he needs some money and then he contacts Carburton for some kidnap advice.
До тех пор, конечно, пока ему не понадобились деньги и он не связался с Карбёртоном, чтобы попросить совета на счет похищений детей.
Smaug the dragon in The Hobbit, 62 billion worth of gold he sits upon, until of course - well, I'm not going to tell you the ending.
Смауг, дракон из Хоббита, он сидит на 62 миллиардах, до тех пор, пока, конечно... ну, я не собираюсь рассказывать вам дальше. Потому что так случилось, что я там снимался
She's not in, and may not be back until late in the evening.
Нет ее и не будет до глубокого, может быть, вечера.
And until then he had no wish to meet anyone.
До тех же пор не хотелось бы с кем-нибудь повстречаться.
Until there is peace and until there is a withdrawal, everyone feels that violence is the only way.
Пока не будет мира, пока не будут выведены войска, все считают, что насилие - это единственный путь.
No sentence was executed until it was final.
Приговор не выносится, пока он не становится окончательным.
“Used ter keep him in a cupboard up at the school until… well…”
— В школе его держал, в чулане, пока…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test