Käännös "trivially" venäjän
Käännösesimerkit
adverbi
Cases coming before the Court are never trivial matters.
Дела, рассматриваемые в Суде, никогда не являются чем-то тривиальным.
45. In the missile area, the Deputy Prime Minister said that the Commission was endlessly prolonging the process by asking irrelevant and trivial questions, and by demanding documents on irrelevant and trivial matters.
45. В отношении ракетостроения заместитель премьер-министра заявил, что Комиссия бесконечно затягивает процесс, задавая не имеющие отношения к делу и тривиальные вопросы и требуя документы по не имеющим отношения к делу и тривиальным вопросам.
28. Finding an effective policy mix is not a trivial task.
28. Поиск эффективного сочетания мер политики является далеко не тривиальной задачей.
One can only conclude that only to an aggressor can such an action be considered trivial.
Можно только сказать, что лишь в глазах агрессора такие действия могут считаться тривиальными.
44. The task at hand is far from trivial and long-term in nature.
44. Стоящая перед нами задача является далеко не тривиальной и имеет долговременный характер.
But it is well to remember that the nature of the right was not seen as a trivial question in the original formulation.
Однако следует помнить, что характер права в первоначальной формулировке тривиальным вопросом не считался.
In the Special Rapporteur's view, these "consequences" are trivial, incidental and unreal, and should be deleted.
По мнению Специального докладчика, эти последствия носят тривиальный, несущественный и нереальный характер и подлежат исключению.
They have all been fully recorded although in certain cases they may seem trivial.
Они были полностью запротоколированы, хотя в ряде случаев обсуждаемые вопросы могут показаться тривиальными.
So we joked with the mathematicians: “We have a new theorem—that mathematicians can prove only trivial theorems, because every theorem that’s proved is trivial.”
И говорили им так: «У нас имеется новая теорема, согласно которой математики способны доказывать только тривиальные теоремы, поскольку каждая теорема, будучи доказанной — тривиальна».
A commodity appears at first sight an extremely obvious, trivial thing.
На первый взгляд товар кажется очень простой и тривиальной вещью.
They would discuss their “trivial” theorems, and always try to explain something to you if you asked a simple question.
Обсуждали свои «тривиальные» теоремы, но если ты задавал им простой вопрос, они всегда старались на него ответить.
The Talmud is a wonderful book, a great, big potpourri of things: trivial questions, and difficult questions—for example, problems of teachers, and how to teach—and then some trivia again, and so on.
Талмуд — книга замечательная, великая, огромное попурри из всего на свете: тривиальные вопросы и сложные ответы на них — скажем, проблема учителей и обучения, — а следом опять нечто незамысловатое, и так далее.
adverbi
And no contribution is too trivial or unimportant not to matter.
И нет такого вклада, который был бы слишком банальным или незначительным и не имел бы значения.
To speak of the Holocaust is neither a banal nor a trivial matter.
Говорить о Холокосте -- это не говорить о чем-то банальном или обыденном.
We believe that the fight against malaria must not be trivialized or relegated to a second place after the fight against HIV/AIDS.
Мы считаем, что борьбу с малярией нельзя сводить к банальностям или ставить ее на второй план, после борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Even access to television commercials cannot be characterized as trivial, as advertising has a significant place in the fabric of popular culture.
Даже доступ к телевизионной рекламе не может считаться банальным, поскольку реклама занимает важное место в массовой культуре.
Notwithstanding the importance of the external debt issue, it has been trivialized in international debate and at international summits and meetings.
Несмотря на все значение проблемы внешней задолженности, она превращается в международных обсуждениях и на международных саммитах и совещаниях в простую банальность.
34. Given the multitude of international days, there was a risk that the media would ignore or trivialize World Statistics Day.
34. С учетом огромного числа международных дней существует риск того, что средства массовой информации могут оставить без внимания Всемирный день статистики или превратить его в банальное мероприятие.
Despite the adoption of that resolution, the collective wish of the international community was trivialized by the further tightening of the embargo through the adoption of the Helms-Burton Act.
Несмотря на принятие этой резолюции, общее пожелание международного сообщества было банально проигнорировано посредством ужесточения эмбарго вследствие принятия закона Хелмса-Бёртона.
The reasons for a divorce were carefully considered by the makhalla women's committee and a communal decision was reached, with the aim of preventing families breaking up for trivial reasons.
Причины разводов внимательно рассматриваются женским комитетом махалли, и затем выносится общинное решение с целью предотвращения распада семьи по банальным причинам.
These seemingly trivial cultural practices complement gender ideologies that prioritize women's reproductive roles and reinforce, albeit in discrete forms, women's subordination.
Такая кажущаяся банальной практика дополняет гендерные идеологии, в которых приоритетной считается репродуктивная роль женщин и которые усиливают, хотя и не явно, подчиненность женщин.
adverbi
72. In response to the statement by Luxembourg concerning the trivialization of violence and the culture of impunity, he said that sexual violence could not be trivialized in Côte d'Ivoire.
72. В ответ на заявление Люксембурга относительно обыденности насилия и культуры безнаказанности он сказал, что в Кот-д'Ивуаре сексуальное насилие не может квалифицироваться как обыденность.
There are repeated attempts in the text to underplay and trivialize the BW programme.
В тексте неоднократно предпринимаются попытки принизить значение программы создания биологического оружия и придать ей обыденный характер.
10. With the upsurge in racist and xenophobic acts came the risk that such acts might become trivialized.
10. Широкое распространение актов расизма и ксенофобии сопряжено с опасностью того, что они станут обыденными.
The understanding then had been that harm was "significant" if it was not minor or trivial, but that it was less than "substantial" or "serious".
В то время считалось, что ущерб является "значительным", если он больше малого или обыденного, но меньше "существенного" или "серьезного".
The activities that the authors profess to have performed under duress for LTTE are trivial in nature and extent.
Работа, которую, как утверждают авторы, они выполняли для ТОТИ по принуждению, по своему характеру и значению является самой обыденной.
The violence is trivialized in many societies, including those where women enjoy adequate legal protection.
Во многих обществах, включая те, в которых женщины пользуются адекватной правовой защитой, такое насилие даже рассматривается как обыденное явление.
29. With regard to individual acts of discrimination, the Special Rapporteur has noted a mounting tendency to dismiss the significance of these events as trivial.
29. В отношении отдельных актов дискриминации Специальный докладчик отметил растущую тенденцию не придавать им важности и считать их обыденными явлениями.
The use of such terminology in these circumstances trivializes the very real and tragic problems of ethnic cleansing in other parts of the world. English Page
В этих условиях использование такой терминологии ведет к тому, что весьма реальные и трагические проблемы этнической чистки в других частях земного шара кажутся обыденными.
In current modern life, we're weighed down by trivial, minor emotions.
В наш век нас тяготит обыденность, отсутствие острых ощущений.
Even if it seems trivial, the smallest detail can help.
Даже если всё было обыденно, малюсенькая деталь могла бы помочь.
And is that what you really... felt, that it was... so trivial?
И это действительно так для вас было, настолько обыденно?
As he said, things that are trivial in a city context, but once you're out there...
Как он уже сказал, эти вещи столь обыденны в цивилизованной жизни, но вне городской цивилизации...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test