Käännös "to stake" venäjän
To stake
verbi
Käännösesimerkit
Syria wants peace, and realizes that all parties have a stake in this peace.
Сирия хочет мира и сознает, что все стороны делают ставку на мир.
It is in the strengthening of multilateralism that each country has a stake and a national task to fulfil.
Каждая стран должна делать ставку именно на укрепление многостороннего подхода, и именно такова национальная задача каждой из них.
The process in Parliament reaffirms both the importance that New Zealand places on redressing historical harms but also means that all of New Zealand has a stake in durable settlements.
Этот парламентский процесс не только подчеркивает то значение, которое Новая Зеландия придает делу исправления нанесенного исторического ущерба, но и свидетельствует о том, что вся Новая Зеландия делает ставку на достижение долгосрочного урегулирования.
43. There were no shortcuts to peacekeeping, which often had to deal with elements that had a stake in continuing instability; peacekeeping needed to be committed for the long haul.
43. Для деятельности по поддержанию мира, в рамках которой часто приходится иметь дело с элементами, делающими ставку на сохранение нестабильности, не существует никаких кратчайший путей; миротворческие операции необходимо планировать на долгосрочную перспективу.
May I conclude my statement by quoting the words of my Foreign Minister at the beginning of the session, as I believe his message should be reaffirmed anew, “Syria wants peace and realizes that all parties have a stake in this peace.
Позвольте в заключение моего выступления процитировать выступление министра иностранных дел моей страны в начале сессии, поскольку эти слова необходимо повторить: "Сирия хочет мира и сознает, что все стороны делают ставку на мир.
Finally, the stakes are such that we cannot risk failure.
Наконец, ставки сейчас настолько высоки, что мы не может рисковать и смириться с крахом всего процесса.
Attempting to use the treaty's extension as a lever to achieve concessions in other arms control areas, however well intended, is playing with stakes that are simply too high.
Попытки использовать продление Договора в качестве рычага для получения уступок в других областях контроля над вооружениями, какими благими намерениями они ни были продиктованы, представляют собой очень уж рискованную игру с краплеными картами.
ставить на карту
verbi
There would always be pressure to make use of the opportunity, no matter what was at stake.
Всегда найдутся те, кто будет стремиться использовать эту возможность независимо от того, что ставится на карту.
He highlighted that the discretional dismissal of temporary judges puts the independence of the judiciary at stake.
Он подчеркивал, что при дискреционных полномочиях по увольнению временных судей независимость судебной власти ставится на карту.
It is the means of giving a voice to populations whose lives and futures are at stake in strategic decision-making.
Она являет собой способ дать право голоса народам, чья жизнь и чье будущее ставится на карту при принятии стратегических решений.
In particular, the Working Group considered the need to enhance transparency in investor-state arbitration under the Rules in light of the public interests often at stake in such dispute settlement.
В частности, Рабочая группа рассмотрела необходимость в повышении прозрачности урегулирования споров между инвесторами и государствами в соответствии с Регламентом в свете общественных интересов, которые часто ставятся на карту в процессе такого урегулирования.
Furthermore, it was suggested that transparency in budgets is a step in the right direction and that commercial space actors are very much part of the community whose interests are at stake and will be taken into account.
Кроме того, было высказано соображение, что транспарентность в бюджетах является шагом в верном направлении и что коммерческие космические субъекты во многом как раз и являются частью сообщества, чьи интересы ставятся на карту и будут приниматься в расчет.
In conclusion, consideration should be given to those who are friends, relatives and children of war-torn villagers and whose dignity is at stake where armed conflict has recently ended, but real peace is yet to come.
В заключение, следует воздать должное тем, кто являются друзьями, родственниками и детьми обитателей разодранных войной деревень, чье достоинство ставится на карту, когда вооруженный конфликт недавно завершился, а реальный мир еще не наступил.
In an effort to illustrate what was at stake in the HFC discussions, the representative of an environmental non-governmental organisation said that recent scientific assessments had confirmed that on current emission trajectories, global mean temperatures were likely to rise by between 3 and 4°C by the end of the century, well above the 2°C threshold necessary for avoiding dangerous tipping points for irreversible climate change.
140. Пытаясь привести иллюстрацию того, что ставится на карту в рамках обсуждения ГФУ, представитель природоохранной неправительственной организации заявил, что последние научные оценки подтвердили, что при действующих темпах выбросов глобальные средние показатели температуры могут до конца века увеличиться на 3-4 градуса Цельсия, что гораздо выше порогового значения в 2 градуса Цельсия, необходимого для того, чтобы избежать опасного поворота в сторону необратимых изменений климата.
The Treasury has agreed to stake you in the game.
Казначейство согласилось финансировать вас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test