Käännös "to shape" venäjän
verbi
- формировать
- придавать форму
- создавать
- принимать форму
- приспосабливать
- делать
- фасонировать
- профилировать
- принимать вид
- строгать
- получаться
- нарезать зубья
- делать по какому-л. образцу
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
- формировать
- придавать форму
- создавать
- принимать форму
- приспосабливать
- делать
- принимать вид
- получаться
verbi
Experience in applying this type of law is beginning to take shape.
Начинает формироваться практика исполнения этой формы закона.
We are beginning to see some such programmes take shape.
Мы видим, как начинают формироваться некоторые программы такого рода.
The outcome of this process will shape the future of their relations for years to come.
Исход этого процесса будет формировать будущее их отношений на предстоящие годы.
A multilateral partnership is thus beginning to take shape on the regional level.
Таким образом, начинает формироваться многостороннее сотрудничество на региональном уровне.
Trust in the police needs to be shaped by respectful and non-discriminatory treatment.
Доверие к полиции должно формироваться путем уважительного и недискриминационного обращения.
A consensus was already beginning to emerge on the shape of a new, green economy.
Уже начал формироваться консенсус относительно характера новой, экологичной экономики.
This index supports employers in giving shape to their diversity policy.
Этот индекс поможет работодателям формировать политику, основанную на принципе кадрового многообразия.
It really cannot come before the negotiations and it cannot shape or prejudge those negotiations.
Он на самом деле не может предшествовать переговорам и не может формировать или предрешать эти переговоры.
To introduce the world to new music. To shape the culture.
Знакомить мир с новой музыкой, формировать культуру.
We had a creative argument over how to shape this stone.
У нас была креативная идея О том как формировать этот камень. Мы оба художники, страстные.
The power lies in you to shape and mold and bend your destiny to your will.
В вас самих заложена сила, чтобы формировать и подчинять судьбу вашей воле.
This company must obtain property if it is to shape this borough for the future its people deserve.
Компания должна приобретать недвижимость формировать эту область, и будущее стоит его обитатели.
The Oculus not only gives us a window into time, - but the ability to shape it.
Око не только открывает нам окно во времени, но также и способность его формировать.
Although relatively lifeless, the power of the upland rivers to shape the landscape is greater than any other stage in a river's life.
Несмотря на относительную безжизненность, способность горных рек формировать ландшафт великая миссия.
Because every day in my job, I get to shape young people's lives for the better.
Потому что каждый день на работе, мне доводится формировать жизни молодых людей в лучшую сторону.
When I got the message from my older self, you told me that I have the power to shape my future.
Когда я получил сообщение от старшего себя, ты сказала, что я способен формировать свое будущее.
Whether they are ready for the bigger changes that have begun to shape the ice worlds of our planet remains to be seen.
Готовы ли они к большим изменениям, которые начали формировать ледяные миры нашей планеты, еще неизвестно.
verbi
The fifty-ninth session of the General Assembly has before it a number of issues that have the potential to shape the nature and direction of international relations for many years to come.
На повестке дня пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи находится ряд вопросов, которые потенциально способны придавать форму и задавать направление международным отношениям на многие годы вперед.
It's what allows the Iron Sisters to shape pure adamas.
Они им дают возможность придавать форму чистому адамасу.
Surviving that crash made me reize, I'm on this earth for a reason- to shape young minds.
То что я выжил в этой аварии заставило меня понять, что я на это зкмле для того чтобы придавать форму юным сознаниям.
verbi
Two policy elements shaped the nature of the fund.
Этот фонд создавался с учетом двух политических принципов.
The will and ability of a population to shape its future are the prerequisites for success.
Необходимыми условиями успеха являются готовность и способность населения той или иной страны создавать свое будущее.
The Institute will be an integral part of the international network of specialized Centres of Excellence now taking shape.
Этот институт станет неотъемлемой частью создаваемой международной сети специализированных центров передового опыта.
We must have the courage to resolve such issues if we wish together to shape a better world.
Мы должны проявить мужество и урегулировать эти вопросы, если хотим вместе создавать лучший мир.
Women and men are to have the same right and opportunities to be active citizens and to shape the conditions for decision-making.
Женщины и мужчины должны иметь такие же права и возможности для того, чтобы быть активными гражданами и создавать условия для принятия решений.
25. These challenges notwithstanding, experience shows that social policy can shape opportunities for increasing mobility and lowering inequality.
25. Опыт показывает, что, несмотря на эти проблемы, социальная политика может создавать возможности для повышения мобильности и снижения неравенства.
The task of the Commission was to shape regional actions, institutions and instruments to enable the countries of the region to grow better together.
Задача Комиссии - разрабатывать региональные действия, создавать учреждения и инструменты для того, чтобы дать странам региона возможность для более эффективного совместного роста.
According to the complainants, the programme helped to shape and reinforce negative stereotypes of homosexual and bisexual women and discredited their relationships and families.
Программа, таким образом, способствовала "формированию и укреплению негативных стереотипов в отношении гомосексуальных и бисексуальных женщин", "дискредитировала создаваемые ими отношения и семьи".
That is why in this fiftieth anniversary year we must shape the United Nations agenda as if we were creating the institution anew.
Вот почему в этот год пятидесятилетия мы должны разработать повестку дня Организации Объединенных Наций таким образом, словно мы создавали бы этот институт заново.
(a) It has a vision of a fair and just Wales in which all citizens are empowered to determine their own lives and to shape the communities in which they live;
a) оно выступает за справедливый Уэльс, в котором все граждане имеют право определять свою собственную жизнь и создавать общины, в которых они живут;
verbi
The assistance often takes the shape of training courses offered to recipient-country professionals.
Помощь нередко принимает форму учебных курсов, предлагаемых специалистам принимающей помощь страны.
20. The transformative agenda is taking shape in the form of a concrete programme with short, medium and long-term actions by statistical services.
20. Программа преобразования официальной статистики принимает форму конкретной программы, предусматривающей краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные действия со стороны статистических служб.
Such measures can be the shaping or reshaping of public space, building of monuments and museums, the changing of street names and other public spaces, etc.
Такие мероприятия могут принимать форму планирования и перестройки общественных мест, сооружения памятников и музеев, переименования улиц и других общественных мест и т.д.
The first one involves bilateral support between countries in relatively similar stages of development, within the same region or subregion, often taking the shape of study tours.
В первом случае речь идет о двусторонней поддержке между странами, находящимися приблизительно на одинаковом уровне развития в рамках одного и того же региона или субрегиона, которая нередко принимает форму ознакомительных поездок.
It is clear that the logtransformed data form a cloud of points in 4-dimensional space which takes the shape of a very allongated ellipsoid with only very minor departures from its main axis.
16. Очевидно, что логарифмически преобразованные данные образуют множество точек в четырехмерном пространстве, которое принимает форму сильно вытянутого эллипсоида лишь с весьма небольшими отклонениями от его основной оси.
45. In conclusion he said that, thanks to the efforts under way in the United Nations to combat illicit trafficking and drug abuse as well as the restructuring of the drug-control bodies, a truly global response was taking shape.
45. В заключение он говорит, что благодаря предпринимаемым Организацией Объединенных Наций усилиям по борьбе с незаконным оборотом и злоупотреблением наркотиков, а также с перестройкой органов, занимающихся борьбой с наркотиками, принимают форму подлинно глобальные мероприятия.
Risk assessment within the United Nations system takes the shape of Enterprise Risk Management (ERM), which is defined as "an organization-wide process of structured, integrated and systematic identification, analysis, evaluation treatment and monitoring of risks towards the achievement of organizational objectives."
Оценка рисков в системе Организации Объединенных Наций принимает форму общеорганизационного управления рисками (ОУР), которое определяется как "общеорганизационный процесс структурированного, комплексного и систематического выявления, анализа, оценки, учета и контроля рисков в интересах достижения целей организации".
Also, the rights based approach followed by RRN greatly enhanced the effectiveness of its development endeavors, particularly given the existing conflict scenario and the consequent daily violations of fundamental human rights, which is gradually taking the shape of a grave humanitarian crisis.
Кроме того, опирающийся на права человека подход, который применяет ВСРН, в значительной степени способствовал повышению эффективности ее усилий в области развития, особенно если принять во внимание продолжающийся конфликт и обусловленные им ежедневные нарушения основных прав человека, что постепенно принимает форму серьезного гуманитарного кризиса.
19. As each replenishment has taken the shape of an international convention, subject to ratification by European parliaments, it became an international legal obligation upon ratification, and therefore long-term commitments, for successive five-year periods, could be made outside of the regular budgetary cycles of member States.
19. Поскольку каждое пополнение принимает форму международной конвенции, подлежавшей ратификации парламентами европейских стран, после ратификации оно приобретало характер международно-правового обязательства, и поэтому долгосрочные обязательства в отношении последовательных пятилетних периодов могли бы делаться за рамками регулярных бюджетных циклов государств-членов.
International cooperation for development is adapting all too slowly to the shape of our changing world.
Международное сотрудничество в целях развития слишком медленно приспосабливается к реалиям нашего изменяющегося мира.
The choice is whether we actively shape the change that inevitably comes with the passing of time and with new circumstances, or whether we merely react to events.
Выбор таков: либо мы будем активно приспосабливаться к переменам, которые неизбежно появляются с течением времени и с возникновением новых обстоятельств, либо мы просто будем реагировать на события.
He supported the recommendations made, including the development of a policy framework that countries could adapt to local circumstances, and expressed particular interest in regional workshops at which proposals could be put forward and given shape.
Он поддержал принятые рекомендации, включая разработку рамочной основы, которую страны могли бы приспосабливать к местным условиям, и отметил в качестве особенно интересной идею об организации региональных рабочих совещаний, на которых могли бы выдвигаться и формулироваться соответствующие предложения.
verbi
The investment in education that we make in children today will shape our future tomorrow.
Инвестиции, которые мы делаем сегодня в образование и детей, определят наше будущее.
Finland has actively supported the shaping of a new South Africa and will continue to do so.
Финляндия активно поддержала решение о создании новой Южной Африки и будет и впредь делать это.
However, it seems that, in shaping the concept of responsibility to protect, it seems that we are going one step further.
Однако, нам кажется, что, продумывая концепцию обязанности по защите, мы все-таки делаем шаг вперед.
The size and shape of the munitions, particularly the bright colours of certain submunitions, make them attractive to children.
Размер и форма боеприпасов, и в частности яркая окраска определенных боеприпасов, делают их притягательными для детей.
Assumes that pupils grow up in a diverse society, and gives shape to the attainment targets that are relevant in this context
* исходила из того, что дети растут в условиях многоликого общества, и делала акцент на достижении актуальных в этом контексте целей.
Sentry is capable of diving to 5,000 metres for up to 20 hours and, unlike the conventional torpedo shape of autonomous underwater vehicles, Sentry is shaped to give it more stability while cruising through bottom currents.
В отличие от автономных необитаемых подводных аппаратов обычной торпедообразной формы, <<Sentry>> имеет такую форму, которая делает его более стабильным при движении через донные течения.
We must do our best to shape the future, but we cannot wish away the dangers of the present.
Мы должны делать все от нас зависящее для определения будущего, но мы не можем уповать на то, что существующие в настоящее время опасности исчезнут сами по себе.
What we have to do is shape our work in accordance with the realities of the world out there, which you all represent.
И вот что мы должны делать, так это строить свою работу в соответствии с реальностями тамошнего мира, который все вы представляете.
Too often, we make the mistake of trying to shape institutions before agreeing upon what we wish them to do.
Мы слишком часто делаем ошибку, стараясь определить в первую очередь форму учреждений, прежде чем решить, чего мы от них хотим.
Emphasis should be placed on giving concrete shape to the provisions laid down in the Convention on Elimination of All Forms of Discrimination against Women;
Акцент следует делать на придании конкретного выражения положениям Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин;
I get to shape boards, I get to meet cute girls at the same time.
Я делаю доски и встречаюсь с красотками одновременно.
The fostering affection and guidance you show my son to shape him into a man will only deepen my gratitude to you.
Обучение и воспитание сына, делающие его мужчиной, лишь укрепит мою благодарность.
‘Here, what are you doing?’ cried Sam, his suspicions coming back as soon as he saw that shape.
– Э-гей, ты чего там делаешь? – спросил Сэм, мигом став подозрительней прежнего.
There was a loud crack, and the shape shifter exploded in a wisp of smoke. The silver stag faded from sight. Harry wished it could have stayed, he could have used some company… but he moved on, quickly and quietly as possible, listening hard, his wand held high once more.
Боггарт с громким треском взорвался и растаял в облачке дыма. Серебряный олень, к сожалению, тоже исчез, а от такой бы компании Гарри не отказался… Но делать нечего, надо спешить. Гарри прислушался и, беззвучно ступая, двинулся вперед, держа палочку над головой.
verbi
They may also take the shape of formal or informal understandings with non-governmental entities or local authorities.
Они также могут принимать вид формальных или неформальных договоренностей с неправительственными образованиями или местными властями.
The ratio obtains the values from 1 (for a circle) to larger values for areas of an irregular shape.
Отношение позволяет получать величины со значениями от 1 (для окружности) до более высоких значений в случае площадей неправильной формы.
On the other hand, the SME business community can be kept abreast of the macro-level initiatives shaping the SME environment.
С другой стороны, деловое сообщество, представляющее МСП, может получать последнюю информацию предпринимаемых на макроуровне инициатив, формирующих условия деятельности МСП.
Children enter the education system at an impressionable age and the kind of education they are exposed to shapes the kind of adults and citizens they become.
Дети приходят в систему образования в возрасте, характеризующемся восприимчивостью, и образование, которое они получают, определяет то, какими взрослыми и какими гражданами они станут.
Rabbit bag is prepared from boneless rack by folding neck meat and loin inward and then put in a bag shape.
"Кроличью сумку" получают из бескостной спинной части путем складывания вовнутрь мяса шейной и филейной частей с формованием в виде сумки.
The boneless llama flank steak is prepared from the thin flank and is located in the leg end of the flank and is a fan shape muscle.
Филе пашинного стейка ламы, который представляет собой лопастнообразную мышцу, получают из тонкой пашины, расположенной в ножной части пашины.
Non-official groupings and movements now make up networks that help shape the direction of development policy and deliver practical results.
Негосударственные объединения и движения сегодня образуют целые системы, помогающие определять направленность политики в области развития и получать конкретные результаты.
In this connection, there is growing acceptance of the view that the principle of non-immunity from foreign criminal jurisdiction in relation to international crimes is taking shape or already exists.
В этой связи все большее признание получает точка зрения, согласно которой в настоящее время складывается или даже уже сложился принцип отсутствия иммунитета от иностранной уголовной юрисдикции в отношении международных преступлений.
Conventional tourism is defined by intermediaries who shape demand, define and create products, and make profits which generally offer little benefit to the territories possessing the resources.
Обычный туризм развивается посредниками, которые формируют спрос, определяют и создают туристические продукты и получают доходы, от которых территориям, обладающим туристическими ресурсами, как правило, достается очень малая доля.
Those countries effectively participating in and shaping the changing geography of world trade are experiencing a more beneficial integration into the global economy and the international trading system, with a positive impact overall on their development process.
Те страны, которые активно участвуют в мировой торговле и формируют ее меняющуюся географию, получают больше выгод от интеграции в глобальную экономику, что оказывает положительное влияние на процесс их развития в целом.
There is no reliable, regular mechanism enabling all the countries concerned — that is, everyone — to receive credible information from the nuclear Powers concerning the reduction of their arsenals, the difficulties encountered and the future which is taking shape.
По сути дела, отсутствует надежный жизнеспособный механизм, позволяющий всем заинтересованным странам получать от ядерных держав достоверную информацию о сокращении их арсеналов, о тех трудностях, с которыми они сталкиваются, и о планах на будущее.
Portugal receives annually from the Brazils a greater quantity of gold than can be employed in its domestic commerce, whether in the shape of coin or of plate.
Португалия получает ежегодно из Бразилии большее количество золота, чем может быть употреблено в ее внутренней торговле, в виде монеты или драгоценных изделий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test